Сводная библиография Тверской герменевтической школы

Материал из Гермепедии

В библиографию включены диссертационные исследования, монографии (индивидуальные и коллективные), учебные пособия, научные статьи участников работ Тверской научной школы филологической герменевтики и лингводидактики (Тверской герменевтической школы, а далее — Школы). Также, в отдельных случаях, включены их публикации в профессиональной и популярной прессе (даже не носящие признаков научной работы), если они демонстрируют применение концепций Школы или популяризуют их.

Из библиографии исключены ранние работы Г. И. Богина, имеющие интерес более для исследования становления его личности как ученого, чем для предмета исследования. Исключены также большинство рецензий на сторонние публикации, если в таковые рецензии не привнесены результаты оригинальных исследований. Исключены публикации по проблематике, совершенно не относящейся к герменевтической и лингводидактической. Исключена бо́льшая часть студенческих работ (включая дипломные), лишь демонстрирующих владение темой и методами, но не привносящих существенно нового содержания. Исключены авторефераты включенных в библиографию диссертаций.

Аннотации в Библиографии приводятся для объемных работ, а также для тех из статей небольшого объема, суть излагаемых результатов в которых может быть не вполне ясна из заглавия.

Исполнители глубоко благодарны ученику Г. И. Богина и сотруднику ТвГУ канд. ф. н. А. О. Ханскому за ранее проведенную им в инициативном порядке бескорыстную и объемную работу по систематизации и сохранению печатного наследия учителя. Без возможности опереться на результаты его усилий наше исследование оказалось бы значительно более трудоемким.

1980

Богин Г. И. Современная лингводидактика. Калинин,1980.

Учебное пособие «Современная лингводидактика» посвящено одной из лингвистических дисциплин-теории языка как развивающейся функции человеческой личности. Кратко освещается центральное понятие лингводидактики — языковая личность. Уделяется внимание лингводидактической проблематике языковой личности в связи с овладением первым языком, лингводидактической трактовке высших умений в языке и смежным вопросам. Дается обзор современных направлений в лингводидактике — феноменологического, герменевтического и риторического.

1982

Богин Г. И. Концепция языковой личности. М.: МГУ, 1982. 36 с.

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, представленной на защиту в специализированном диссертационном совете МГУ Д-053-05-16. В работе исследуется лингводидактический подход к речевой деятельности. В качестве предмета исследования язык берется как сторона человеческой личности. В работе выделен особый предмет исследования — «языковая личность», т. е. человек с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи.


Богин Г. И. Филологическая герменевтика и разговорная речь // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький:ГГПИИЯ, 1982. С. 11—18.

Представлена герменевтическая модель разговорной речи, дающая средства для анализа и синтеза герменевтических ситуаций.


Богин Г. И. Филологическая герменевтика. Калинин: КГУ, 1982. 86 с.

В учебном пособии «Филологическая герменевтика» описывается статус герменевтики как филологической дисциплины, даются краткие исторические сведения об этой дисциплине, характеризуется сложившееся в современной науке отношение к основному предмету герменевтики — пониманию текста. Уделяется внимание типологии процессов понимания текста, принципу всесторонности при понимании, техникам и процессам понимания текста.

1984

Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. Л.: ЛГУ, 1984. 31 с.

В диссертации предложена оригинальная модель языковой личности, основания эмпирической интерпретации модели для деятельностей понимания текста и обучения языкам, а также положение о возможности ее эмпирической интерпретации для других видов деятельности, связанных с речью.


Богин Г. И. Рефлективная основа понимания текста // Рефлексия в науке и обучении. Новосибирск: АН СССР, Сибирское отд., 1984. С. 160—163.

Таксономия понимания текста соотносительна с уровнями развития языковой личности. Соответственно, для каждого типа понимания свойственны особые рефлективные реальности.

1985

Богин Г. И. Понимание художественного текста в структуре интеллектуальной культуры // Интеллектуальные системы и имитация. Новосибирск: АН СССР, Сибирское отд., 1985. С. 218—219.

Рассматриваются формы художественного текста, осмысление которых производится либо в процессе нерефлексивного смыслового восприятия, либо в рефлексивном процессе, организованность которого имеет характер понимания, т. е. характер преодоления непонимании.


Существуют три способа понимания.


Богин Г. И. Схемы понимания в интеллектуальной системе «Человек — художественный текст» // Проблемы развития и освоения интеллектуальных систем. Секция II: Методы и модели освоения интеллектуальных систем. Новосибирск: АН СССР, Сибирское отд., 1986. С. 122—124.

Непосредственным материалом понимания при рецепции художественного текста являются смыслы (субъективные реальности) — идеальная сторона предметно представленных средств текста. Смыслы наращиваются или растягиваются при рецепции текста, и усмотрение этих

смыслов предполагает использование специальных техник понимания.


Богин Г. И. Типология понимания текста. Калинин: ТГУ, 1986. 86 с.

В пособии освещаются ситуации освоения содержательности текста, требующие того или иного типа понимания (семантизирующего, когнитивного, распредмечивающего). Показана зависимость типа понимания от содержательности текста и от характера деятельности человека при рецепции текста.


Богин Г. И. Фигуры художественной речи как средство пробуждения рефлексии // Проблемы логической организации рефлексивных процессов. Новосибирск:АН СССР, Сибирское отд., 1986. С. 73—74.

Фигуры художественной речи уподобляют образ новой ситуации, представленной в тексте, тем образам, которые накоплены в опыте и составляют рефлективную реальность реципиента. Метафора как одна из техник понимания есть средство объединения и уподобления разнородных фрагментов действительности.

1987

Богин Г. И. Линейность и нелинейность схем действования в интеллектуальной системе «Человек — художественный текст» // Психологическая наука и практика. Новосибирск: АН СССР, Сиб. отд.,  1987. С. 58 — 59.

Рассматриваются схемы действия понимания текста. Которые являются одновременно продуктом творчества реципиента и результатом работы продуцента.


Богин Г. И. Разные подходы к вопросу о схемах понимания текста // Текст в языке и речевой детельности (состав, перевод, автоматическая обработка). М.: Ин-т языкознания АН СССР,1987. С. 20—33.

Вопрос о схемах действия при понимании рассматривается в основном в двух направлениях: философского натурализма и философской герменевтики. Ни один из этих подходов не способен дать подлинную разработку вопроса о схемах действования при понимании текста. Предлагаются положения, которые должны быть учтены при создании новой теории.


Богин Г. И. Современные проблемы и методы исследования литературного текста // Литературный текст: Проблемы и методы исследования. Калинин: КГУ, 1987. С. 4—16.

Предисловие к сборнику, подтверждающее направление филологических исследований, которые не разделяют в филологическом знании литературоведческих и лингвистических материалов и методов исследования.


Богин Г. И. Содержание современных педагогических исследований в области подготовки учащихся к пониманию оригинального текста // Перевод и автоматическая обработка текста. М.: Ин-т языкознания АН СССР и др., 1987. С. 4—5.

Рассматривается структура проблематики понимания сложного оригинального текста, которая интегрирует общепедагогические и лингвистические проблемы.


Богин Г. И. Фигуры в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький: ГГПИИЯ, 1987. С. 21—30.

Описан подход к фигурам разговорной речи с точки зрения их участия в рече- и мыследеятельности (по Г.П. Щедровицкому). Рассматривается схематизирующая функция фигуративности.

1988

Богин Г. И. Адекватность перевода как мера сходства действий, фиксирующих рефлексию // Лингвистические проблемы перевода и преподавания языка. М.:Ин- т языкознания АН СССР, Всесоюзный центр переводов АН СССР и ГКНТ СССР; Калинин: Сельскохозяйств. ин-т, 1988. С. 5—6.

Адекватность перевода возникает тогда, когда переводной текст стимулирует реципиента к фиксации (объективации) рефлексии в том именно поясе мыследеятельности, в котором по замыслу автора текста оригинала, в оптимальном случае фиксировалась рефлексия, стимулируемая текстом оригинала.


Богин Г. И. Исторически обусловленная вариативность в английском языке и типы ее категоризации // Вариативность в германских языках. Калинин, 1988. Часть II. С. 135—137.

Противопоставленности возникли по историческим причинам, но при этом каждый частный факт вариативности поддается отдельной категоризации.


Богин Г. И. Одна из причин влияния реципиента на формирование высказывания // Деривация в речевой деятельности. Пермь, 1988. С. 39—41.

Причины влияния реципиента на формирование высказывания рассматриваются в связи с введенной Г.П. Щедровицким универсальной схемой системомыследеятельности.


Богин Г. И. Риторические средства в синтаксисе и современные представления о рефлексии // Риторика и синтаксические структуры. М., Ин-т русского языка АН СССР; Красноярск: Красноярс. госуниверситет, 1988. С. 17—21.

Рассматривается воздействие средств речи. Воздейственные риторические средства пробуждают рефлексию реципиента. При этом организованность рефлексии может иметь разные формы.

1989

Богин Г. И. Герменевтический круг и фоносемантика // Проблемы фоносемантики. М.: Ин -т языкознания АН СССР; Пенза: Педагогич. ин-т, 1989. С. 65—67.

Явления фоносемантики рассматриваются как существенные для реализации такой техники понимания текста как герменевтический круг.


Богин Г. И. Герменевтический круг как техника понимания текста // Текст: Структура и анализ. М.: ин-т языкознания АН СССР; Калинин: Кафедра иностр. языков Калининского сельскохоз. ин-та, 1989. С. 18—30.

Рассматривается история герменевтического круга в философии и филологии. Вводится преставление о герменевтическом круге как технике понимания — одной из форм инобытия рефлексии.


Богин Г. И. Критика перевода в свете современных представлений о рефлексии // Перевод как процесс и как результат: Язык, культура, психология. Калинин, КГУ, 1989. С. 6—14.

Понятие адекватности перевода связывается со способностью текста стимулировать реципиента к объективации и рефлексии, рассматриваемой во всех поясах мыследеятельности.


Богин Г. И. Модель хорошего самостоятельного чтения // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков в школе и вузе. Самарканд: Узбекский госуниверситет, 1989. С. 151—153.

Рассматривается роль чтения в формировании языковой личности. Выделяются параметры модели, влияющие на методики обучения.


Богин Г. И. О «хороших разговорах». Теория и практика лингвистического описания разговорной речи // Межвузовский сборник научных трудов. Горький: ГГПИИЯ, 1989. С. 3—13.

Рассматривается субъязык разговорной речи и тексты на этом субъязыке. Систематизируются нормы разговорной речи в речевой деятельности — рефлексивная установка и одновременная фиксация рефлексии во всех поясах мыследеятельности, симметрия рефлексивной фиксации у продуцента и реципиента.


Богин Г. И. Прагматика текста и плюрализм интерпретаций // Теория перевода и методика обучения переводу. Калуга: Обл. научно-инженерное общество и др., 1989. С. 11.

Текст поддается более чем одной интерпретации, однако их число не бесконечно. «Открытость» и «закрытость» такого рода составляют диалектическое единство. Рассматриваются средства текстопостроения, которые направляют интерпетацию реципиента.


Богин Г. И. Схемы действий читателя при понимании текста. Калинин: КГУ, 1989. 70 с.

В пособии описываются схемы действия читателя, стремящегося понять текст социально адекватно. Построение схем связано с категоризацией как признаков текста, так и самого процесса понимания. Процесс понимания многогранен, он видоизменяется в зависимости от задач реципиента. Это оказывается влияние на состав и характер схем.


Богин Г. И. Чтение как способ получения знания // Формы представления знаний и творческое мышление. Новосибирск: Ин-т философии, филологии, истории АН СССР, Сиб. отделение, 1989. Часть I: Интеллектуальные системы и формы представления знаний. С. 103—106.

Базовая схема мыследеятельности имеет фундаментальное значение для системы представлений о средствах, позволяющих специалисту интенсивно читать научную, художественную и общественно-политическую литературу.


Заботина Т. Е. Художественно-образная актуализация как объект усмотрения в ходе развития языковой личности // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Калининский государственный университет, 1989. С. 44—49.

В статье анализируется практика преподавания в начальной школе. Научить видеть актуализированные элементы текста — значит научить находить «механизмы», позволяющие читателю восстанавливать художественный смысл произведения.


Котляр Е. Н. Понятие жанра в стилистике // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Калининский государственный университет, 1989. С. 24—36

В статье рассматривается история определения понятия жанра. Вводится герменевтический термин “индивидуация”. Жанры рассматриваются в контексте понимания и интерпретации.

1990

Богин Г. И. Метасмысл и метасредства художественного текста // Семантика языковых единиц разных уровней (на материале романо-германских языков). Ижевск:  УдмГУ, 1990. С.  73—74.

В докладе рассматриваются метасмыслы и метасредства как особые единицы, возникающие на уровне текста и не поддающиеся наблюдению на других уровнях. Они возникли из особенностей действования человека с целым текстом.


Богин Г. И. Обыденная рефлексия как норматив акта понимания речи // Нормы человеческого общения. — Горький: ГГПИИЯ, 1990. С. 4—6.

Рассматриваются разные типы и виды рефлексии при обращении к тексту. На примерах показаны этапы и результаты рефлексии.


Богин Г. И. Одна из возможных схем интерпретации художественного текста // Художественный текст: Проблемы изучения. М.: Ин-т русского языка АН СССР; Пенза: пед. ин-т, 1990. С. 125—126.

Предлагается и обосновывается одна из возможных ориентировочных схем интерпретации отрывка художественной прозы в докладах студентов.


Богин Г. И. Речевое произведение и рефлексия. Прагматика этноспецифического дискурсса: Материалы симпозиума (17 — 19 сентября 1990 г. Бэлць: Пед. институт, 1990. С. 15—19.

Речевое произведение рассматривается с точки зрения его способности пробуждать рефлексию реципиента. Используются понятия рефлексии, смысла, интепретации, схематизации.


Богин Г. И. Усмотрение художественной идеи как проблема общефилологической подготовки // Проблемы современной филологии и некоторые тенденции развития высшего филологического образования. Барнаул: Алтайский университет, 1990. С. 3—6.

Усмотрение художественной идеи целого произведения представлено как часть лингвистической и общефилологической подготовки студентов. Художественная идея есть внутренняя сторона совокупного художественного образа, представленного художественным текстом.


Богин Г. И. Фоносемантика как одно из средств пробуждения рефлексии // Фоносемантические исследования. М.: Ин-т языкознания АН СССР; Пенза: Педагогич. ин-т, 1990. С. 25—36.

Языковая личность выступает как динамическая совокупность опыта, накопленного благодаря коллективному действованию и в действительности реальной, и в действительности коммуникативной и в действительности невербального мышления. Показано, как рефлексия создает семантически релевантный опыт.


Богин Г. И. Художественность как мера пробуждения рефлексии // Рефлексивные процессы и творчество. Новосибирск: Институт философии, филологии, истории Сиб. отделения АН СССР, 1990. Часть 1. С. 225—228.

В статье художественность определяется как мера пробуждения рефлексии его реципиента в условиях благоприятной рецепции.


Левинтова Е. Н. Место жанра в интерпретации // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты. Калинин: Калининский государственный университет, 1990. С. 43—56.

Понимание и интерпретация текста зависят от жанровых особенностей, одновременно находящихся под влиянием выразительно-изобразительных средств текста, и изменяющих отношение реципиента к этим средствам.

1991

Богин Г. И. Герменевтика // Художественное восприятие: Основные понятия и термины: (Словарь-справочник). Тверь: ТвГУ, 1991. С. 24—26.

Кратко описывается история герменевтики и основные бытующие в ней подходы.


Богин Г. И. Единицы и метаединицы текстопостроения // Лингвистическая семантика и прагматика. М.: Ин- т рус. языка АН СССР; Харьков: Пед. ин-т, 1991.

Анализ текстов, как и анализ действий понимающего показывают, что существует развитая система схем действования при понимании текста, а форма и семантика текстов культуры адаптирована к развертыванию этих схем читателем.


Богин Г. И. Интенциональность и интенсиональность как параметры действования при понимании текста // Когнитивная и коммуникативная структура текста:  Функциональный анализ. М.: Ин-т языкознания АН СССР; Днепропетровск: Днепр. ун-т, 1991. С. 6—7.

Интенсиональность и интенциональность рассматриваются как два взаимодействующих параметра филологической герменевтики. Интенциональность есть направленность пробужденной средствами текста рефлексии в релевантные места онтологической конструкции человека.


Богин Г. И. К онтологии понимания текста // Вопросы методологии. — 1991. № 2. С. 33—46.

Утверждается и обосновывается невозможность построения онтологии понимания без проработки онтологии текста, читателя и — непонимания.


Богин Г. И. Лексическое поле, маркерная сеть, техника распредмечивания // Актуальные проблемы лексикологии. Даугавпилс: Пед. ин-т, 1991. С. 17—18.

Языковая личность рассматривается как структура, при этом вся система языка выступает как универсальный субстрат языковой личности.


Богин Г. И. Лингвистические аспекты развития школьной филологии // Профессор Е. В. Кротевич и современное языкознание (К 90-летию со дня рождения). Львов, 1991. С. 149—150.

Рассматривается важность школьных учебников как компонента дидактической и педагогической деятельности. Действование с корпусом текстов культуры в школьном образовании способствует развитию языковой личности.


Богин Г. И. Место стилистических средств в схемах действий читателя // Стилистические исследования художественного текста. Якутск: Якут. ун -т, 1991. С. 4—17.

Распредмечивание текстовых форм способствует усмотрению смыслов текста. Средства текста моделируют смыслы.


Богин Г. И. Модели для проектирования методик развития речи // Развитие речи младших школьников. Самара: Педагогич. ин-т, 1991. С. 41—44.

Методики развития речи должны проектироваться с учетом комплексного развития языковой личности.


Богин Г. И. Понимание // Художественное восприятие: Основные понятия и термины: (Словарь-справочник). Тверь: ТвГУ, 1991. С. 20—22.

Понимание определяется как обращение рефлексии на текст или текстоподобное для освоения содержания и смыслов.


Богин Г. И. Растягивание смыслов в тексте и перевод // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. Нижний Новгород: НГПИИЯ, 1991. С. 12—23.

Рассматриваются средства обеспечения адекватности перевода, соответствующие критерию сближения эффекта воздействия текста оригинала на реципиента оригинала и эффекта воздействия текста перевода на читателя перевода.


Богин Г. И. Рефлексия и понимание в коммуникативной подсистеме «Человек — художественный текст» // Текст и коммуникация: Сборник научных трудов. М.: Ин-т языкознания АН СССР; Калинин: Сельхозинститут, каф. иностр. языков, 1991. С. 22—40.

Понимание художественного текста осуществляется на основе использования техник понимания, однако сам их выбор зависит от схем действования при понимании. Схемы позволяют реципиенту работать с выразительными средствами текста и, следовательно, с идеальным реальностями, которые эти средства опредмечивают. Задача состоит в создании методик, позволяющих фиксировать рефлексию во всех поясах СМД.


Богин Г. И. Уровни языка и языковая личность // Соотношение синхронии и диахронии в языковой эволюции: Тезисы докладов Всесоюзной научной конференции. М.: Ин-т рус. языка АН СССР; Ужгород: Закарпатский ун-т,1991. С. 4.

Рассматривается соотношение уровней развития языковой личности и уровней языка. Перемена логических позиций субстрата и структуры изменяет сущностные характеристики рассматриваемых объектов.


Богин Г. И. Учебная методика. Модель производства методик // Традиционные и нетрадиционные методы преподавания иностранных языков в специализированном вузе. — Нижний Новгород: Нижегородская высшая школа МВД РФ, 1991. С. 3—19.

При построении конкретной лингводидактической методики следует исходить из эмпирической интерпретации модели идеальной языковой личности и из модели, активизирующей состав учебного предмета с учетом деятельностных схем, адекватных поставленной методической задаче.


Богин Г. И. Формат и парадигма для содержательного описания риторики и герменевтики // Лингвистика: Взаимодействие концепций и парадигм. Харьков: ХИМЭСХ, 1991. Вып. 1. Ч. 2. С. 305—311.

Модель языковой личности может выступать как параметризованная инвентаризация всех готовностей человека в области речевой деятельности. Показаны примеры того, как языковая личность формирует готовности в рецепции и продукции текстов.


Галеева Н. Л. Понимание текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы. Автореферат дис. ... к. филол. н.. Л., 1991.

Улучшение качества понимания текста оригинала, а в конечном счете и качества перевода, требует создания новой онтологии перевода, в которой вопрос о понимании текста оригинала становится одним из центральных. Вопрос о понимании был излишним в распространенной в настоящее время субститутивно-трансформационной онтологии перевода, где перевод рассматривается и изучается как система трансформаций и замен. При этом главным для исследователей является создание системы эквивалентов и подстановок, деятельность же переводчика как Действователя с текстом находится на периферии исследований.

В деятельностной онтологии центральным объектом изучения становится переводчик и его деятельность. При этом перевод понимается не как система трансформаций, а как процесс речевой деятельности, успешность которой определяется тем, насколько хорошо понят текст оригинала и тем самым задана программа для речевой деятельности переводчика.


Левинтова Е. Н. Существующие и возможные герменевтические подходы к вопросу о жанре // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Калинин: Калининский государственный университет, 1991. С. 21—35

Жанр трактуется как представление о целом. Позволяющее выбрать нужный вариант среди множества возможных стратегий понимания. Вводится таксономизация жанров на основаниях логической и трансцендентальной топики.

1992

Богин Г. И. Интендирование в процессе понимания текста // Актуальные проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: Тезисы докладов научной конференции преподавателей и аспирантов факультета романо-германской филологии. Тверь: ТвГУ, 1992. С. 5—6.

Интендирование рассматривается как одна из ведущих техник понимания. Показаны примеры интендирования на схеме СМД.


Богин Г. И. Интендирование как одна из техник понимания // Вопросы методологии. 1992. № 3—4. С. 90—104.

Рассматривается смыслообразование и смыслоусмотрение на основе использование техники интендирования — направления луча рефлексии на онтологическую конструкцию человека.


Богин Г. И. Интенциональность и стиль // Принципы изучения художественного текста. — Саратов: Сарат. ун-т, 1992. Ч. 2. С. 6—8.

Рассматривается диалектическое единство свободы и культуры при понимании текста. Интенциональность стиля есть его потенция указаний.


Богин Г. И. Интенциональность как направленность рефлексии // Философия рефлексивного мышления. Вып. 1 Новосибирск: Институт философии и права СО РАН, 1992. С. 92—107.

Направленность сознания на онтологические картины и онтологические акты связана с рядом обстоятельств протекания рефлективного акта.


Богин Г. И. Интенциональные схемы смыслообразования в прозе В. Шукшина // Труды краевого музея истории, литературы, искусства и культуры Алтая. Вып. 2. Барнаул, 1992. С. 117 — 119.

Рассматриваются особенности построения категоризованных смыслов в текстах Шукшина. Обсуждаются особенности интенциональной направленности при движении рефлексии.


Богин Г. И. Историческая изменчивость оценок стиля. // Стилистика текста: Первая Всероссийская лингвистическая конференция. Якутск: Якутск. ун-т, 1992. C. 11—13.

Рассматривается историзм стиля как изменчивость аксиологических суждений о стиле. В филологической герменевтике абсолютная свобода имеет противовес в форме абсолютной культуры.


Богин Г. И. Межкультурная герменевтическая проницаемость высказывани // Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации. Омск, 1992. Ч. 1. С. 21—25.

Техники понимания способствуют тому, что тексты. Созданные в разных культурах могут быть поняты представителями других культур. Отрицается непроницаемость инокультурных текстов.


Богин Г. И. Методологические, лингвистические и дидактические аспекты герменевтики: Вместо предисловия // Понимание и рефлексия: Материалы I и II Тверских герменевтических конференций. Тверь, 1992. Ч7 1. С. 3—8.

Исследовательские и методологические интересы авторов сборника очень широки и охватывают основные вопросы филологической, философской и педагогической герменевтики.


Богин Г. И. Паремии в тюркской народной педагогике // Актуальные проблемы паремиологии. Москва; Бишкек; Ош, 1992. С. 5—6.

Рассматривается специфика тюркской паремиологии, связанная с ориентированностью всего корпуса материала паремий на научение рефлексии.


Богин Г. И. Понимание текстов культуры // Язык и культура: 1-я междунар. конференция: Материалы. Киев: Укр. ин-т междунар. отношений, 1992. С. 41—43.

Специфика текстов культуры задается через необходимость обращения к идеальному.


Богин Г. И. Предисловие (подписанное) // Филологическая герменевтика и общая стилистика. Тверь: ТвГУ, 1992. С. 3—4.

В сборнике решаются задачи построения методологии интерпретации текста, методологии рационального действия при понимании.


Богин Г. И. Развитие герменевтических готовностей в условиях специфического двуязычия // Шляхи посилення eфективностi практичного курсу украiнськоi мови та виховання читацькоi майстерностi. Одеса: Одеський пед. iнститут, 1992. С. 64—65.

Обсуждается важность построения рефлективных методик обучения и слушания.


Богин Г. И. Синонимия как текстовое средство пробуждения рефлексии // Текст как структура. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1992. С. 89—94.

Синонимия есть частное, но важное средство в достижении художественности как оптимума пробуждения рефлексии. Синонимические средства языка способствуют рациональной фиксации рефлексии, что показано на схеме СМД.


Богин Г. И. Система спецкурсов, предполагающих понимание текста // Понимание и рефлексия: Материалы I и II Тверских герменевтических конференций. Тверь, 1992. Ч. 1. С. 38—44.

Спецкурсы по филологии ставят задачи понимания текста и объединяют тематически разные спецкурсы. Спецкурсы должны быть направлены на развитие рефлективного и понимающего отношения к любым текстам.


Богин Г. И. Субстанциальность и процессуальность понимания текста как филологическая и дидактическая проблема // Актуальные проблемы теории и практики обучения русскому и иностранным языкам. Краснодар: Кубанский ун-т, 1992. Ч. II. С. 192—194.

Для гуманитарного образования существенны готовности в области понимания текстов культуры. Понимание имеет две стороны — процессуальную и субстанциальную.


Богин Г. И. Филологическая герменевтика и культурологическая проблема развития рефлексии // Leksikologijas aktualas problemas / Актуальные проблемы лексикологии. Daugavpils, 1992, C. 81—91.

С опорой на базовую схему мыследеятельности Г. П. Щедровицкого и принимая за предмет исследования языковую личность, автор показывает что вся система языка является субстратом для языковой личности.


Богин Г. И. Языковая личность как фактор текстообразования // Теория текста: Лингвистический и стилистический аспекты. Екатеринбург: Уральский ун-т, 1992. С. 3.

Показано, что языковая личность как проекция родовой речевой способности на индивидуального человека может оказывать влияние на текстообразование и текстовосприятие.


Крюкова Н. Ф. Проблема улучшения понимания при различных модификациях метафоризации текста // Принципы изучения художественного текста. Тезисы 2-х Саратовских стилистических чтений. Саратов, 1992. С. 31—32.

Метафоризация рассматривается как одна из техник понимания текста способствующая пробуждению рефлексии у реципиента с помощью связывания наличного образа и идеальной реальности текста.


Соловьёва И. В. Техники понимания как одна из проблем художественной герменевтики // Принципы изучения художественного текста. Тезисы 2-х Саратовских стилистических чтений. Саратов, 1992. С. 52—53.

Рассматриваются техники понимания текста как основной инструмент интерпретации художественного текста.


Трирог М. Ю. Опыт герменевтического подхода к изучению лексических средств художественного текста // Принципы изучения художественного текста. Тезисы 2-х Саратовских стилистических чтений. Саратов, 1992. С. 56—59.

Рассматриваются лексические средства текста в аспекте филологической герменевтики. Средства тексты выступают ка к средства моделирования смыслов.

1993

Богин Г. И. A National-Specific Genre and International Intelligibility // Nationalism and Internationalism: EACLALS conference, 18—22 May, 1993. 1 p.

Рассматриваются национально специфические системы жанров как основное средство индивидуации текста. Национальная специфичность жанров не препятствует межкультурному пониманию.


Богин Г. И. Выразительность текста и художественная идея // Выразительность художественного и публицистического текста. Ростов-на-Дону, 1993. С. 9—11.

Выразительность текста исходит из учения об интенциональности текста как системе указаний на топосы души. Художественность текста трактуется как оптимум пробуждения рефлексии.


Богин Г. И. Интенциональность как направленность рефлексии // Теория, методология и практика научного и технического творчества. Сентябрь 1993. Одесса: Политехнич. ун-т; СПб: СПб Университет и др., 1993. С. 253—254.

Интенциональный акт совмещен с переживанием особого рода — переживанием интенционального акта. Благодаря выходу в рефлективную позицию, субъект отдаляется от материала, и этот материал меняется. Понимание есть одновременно и ипостась рефлексии, и переживание.


Богин Г. И. Культура диалога юного читателя с писателем // Язык и культура: Вторая международная конференция. — Киев: Укр. ин-т междунар. отношений, 1993. С. 56 — 62.

Высказывание Бахтина о диалогичности текста воплощает одну из величайших идей гуманитарного знания. Особенно важен этот подход для педагогической герменевтики.


Богин Г. И. Национально-специфическое и универсально-человеческое в языковой картине мира // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания. Краснодар: Кубан. ун-т, 1993. С. 72—73.



Богин Г. И. Основные техники понимания текста // Тезисы докладов научной конференции профессорско-преподавательского состава и сотрудников госбюджетных и хоздоговорных тем 1993 года. Тверь: ТвГУ, 1993. С. 184—185.

Основные техники понимания сложились исторически и на рефлективной основе. Они переживаются чаще без презентации их сознанию. одна из педагогических задач филологии — их оптимизация, как часть общей задачи научения рефлексии.


Богин Г. И. Смысловые эффекты интенциональности // Понимание и рефлексия: Материалы I и II Тверских герменевтических конференций. Тверь, 1993. Ч. 2. С. 3—7.

Рассматривается возможный вариант смыслообразующей программы текста Толстого. Все производство текстов моет трактоваться как выбор интенционального объекта. , мастерство писателя и есть художественность, то есть способы оптимального пробуждения рефлексии.


Богин Г. И. Сопоставительные наблюдения над способами развертывания повествования // Стилистика русского языка: Теоретический и сопоставительный аспекты. Киев. Харьков, 1993. Ч. 2: Проблемы сопоставительной стилистики. С. 6—7.

Текстообразующие тенденции, представленные в языке в бинарных оппозициях, в литературах мира дают разные мозаики сочетаний.


Богин Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь: ТвГУ, 1993. 137 с.

Освещаются ситуации освоения смыслов текста: от элементарных до высококатегоризованных. По этому основанию материал понимания разделяется по его месту в субстанции понимания.


Богин Г. И. Схемообразующая функция элементарных и категоризованных смыслов текста // Проблемы функциональной лингвистики и активные формы преподавания иностранных языков. Астрахань: Астр. пед. ин-т,1993. С.  21—24.

При понимании текста восстанавливается и создается множество элементарных смыслов, которые поддаются усмотрению благодаря опредмечивающей мощи множества средств текстопостроения. Действия читателя направлены на то, чтобы частные смыслы категоризовались и использовались на протяжении всего текста.


Богин Г. И. Умные дети как проблема филологии // Язык как учебный предмет: Обучение языку и формирование личности дошкольника. — М.: Ин-т языкознания РАН; ин-т национальных проблем образования Мин.образования РФ, 1993. С. 57—58.

Народная педагогика использует научение рефлексии, которая фиксируется во всех действительностях.


Богин Г. И. Фоносемантическое понятие «Осмысленная рифма» // Фоносемантика и прагматика. М.: Ин-т рус. яз. РАН; Пенза: Пед. университет, 1993. С. 25—26.

Рассматривается способность рифмы обеспечивать рефлективное перевыражение между рифмующимися компонентами.


Оборина М. В. Понятие «импликационная и экспликационная тенденции текстопостроения» как средство интерпретации текста. Автореферат дис. ... к. филол. н.. М., 1993.

Исследование посвящено двум проблемам: проблеме текстопостроения и его особенностей и проблеме адекватности интерпретации. Импликационная и экспликационная (и/э) тенденции текстопостроения рассматриваются как стилеобразующие и связываются с интерпретацией текстов. Отмечается семантическое различие по отношению к существующим в логике и лингвистике терминам импликация/экспликация и имплицитность/ эксплицитность.


Имаева Е. З. Ритм прозы как средство улучшения понимания неявно данных смыслов текста (на материале английской, русской и башкирской прозы) // Автореферат дис. ... к. филол. н.. Москва, 1993.

Ритмизация рассмотрено как явление, широко представленное в действительности и категоризованное в средство описания этой действительности.

1994

Богин Г. И. «Улавливание смыслов» на основе мобилизации рефлективности как компонент гибких моделей обучения // Междунар. конференция по рус. языку. М.: МГУ, МАПРЯЛ, 1994. С. 115—116.

Рассматривается эпистемический и педагогический подход к проблеме лакунарности знания. Исчисление лакун должно использоваться для создания типологии рационального выхода в рефлективную позицию.


Богин Г. И. Диалогичность текста как перевыраженность схем действования писателя и читателя // Бахтинские чтения: Философские и методологические пргоблемы гуманитарного познания. Орел: ин-т российской истории РАН и др., 1994. С. 121—131.

Идея Бахтина о диалогичности текста дает начало педагогической герменевтике в ее отношении к текстам культуры. Баланс свободы и культуры понимания строится на рефлективном отношении к тексту.


Богин Г. И. Евгений Замятин: Мастерство пробуждения рефелексии // Творческое наследие Евгения Замятина: Взгляд из сегодня. Тамбов: Тамбов. пед. ин-т и др., 1994. С. 7—24.

На примере произведения Замятина рассматриваются типы выхода в рефлективную позицию и типы рефлексии.


Богин Г. И. Индивидуация как функция средств языка // Функциональная лингвистика. Симферополь: Симф. ун-т, 1994. С.  9—10.

Индивидуация есть установление тех особенностей текста, которые дают основания для определения способа мыследействования при дальнейшем действовании с текстом.


Богин Г. И. Интенциональность как средство выведения к смысловым мирам // Понимание и интерпретация текста. Тверь:ТвГУ, 1994. С. 8—18.

Отвергается представление об интенциональности как о совпадении пониманий реципиента и автора. Интенциональность — направленность рефлексии на «топосы души». Показаны герменевтические и социально-педагогические последствия предложенного подхода к интенциональности.


Богин Г. И. Интенциональный акт как ситуация появления смысла // Язык и культура: Третья международная конференция. — Киев: Укр. ин-т междунар. отношений, 1994. Вып. 2: Доклады и тезисы. С. 3—10.



Богин Г. И. Лжеиндивидуация и квазичтение // Исследования по художественному тексту: Материалы III Саратовских чтений по художественному тексту, июнь 1994. Саратов: Сарат. ун-т и Сарат. пед. ин-т, 1994. Ч. 2. С. 10—13.



Богин Г. И. Научение рефлексии как условие понимания текстов культуры // Гуманитарное знание и педагогическая деятельность: Тезисы респ. научно-практич. конференции. Пермь: Обл. ин-т повышения квалификации работников образования; Перм. технич. ун-т, 1994. С. 5—7.



Богин Г. И. Национально-специфический жанр и межнациональная понятность // Национально-культурный компонент в тексте и в языке. Мiнск: Унiверсiтэцкае, 1994. Ч. 1. С. 112—114.



Богин Г. И. О Ю. М. Скребневе — исследователе и педагоге // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Материалы и тезисы межвуз. научной конференции. Нижний Новгород: НГПИИЯ, 1994. С. 8—11.



Богин Г. И. Педагогический анализ художественного текста: Модельное представление // Текст и методика его анализа: Материалы VII Междунар. научной конференции по проблемам семантических исследований. Харьков: Харьк. пед. ун-т, 1994. С. 19—24.



Богин Г. И. Понимание и языковая личность // Проблемы динамической лингвистики: Теоретические и прикладные вопросы. Краснодар: Кубан.  ун-т, 1994. — С. 4—6.



Богин Г. И. Рец. на книгу: А. Г. Баранов. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. / Stylistyka III, Opole [Polska], 1994. С. 204—211.



Богин Г. И. Совмещение схем развития при педагогическом моделировании личности // Языковая личность и семантика. Волгоград: Волгогр. пед. ун-т,1994. С. 21—22.



Богин Г. И. Структурное представление дидактико-методических ценностей при формировании филологически релевантных готовностей // Teaching Values in Education: Тезисы докладов междунар. конференции «Ценности в образовании» 17—20 мая 1994 г. Нижний Новгород: НГПИИЯ, 1994. С. 23—24.



Богин Г. И. Техника понимания сложного коллоквиального материала // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Материалы и тезисы межвуз. научной конференции. Нижний Новгород: НГПИИЯ, 1994. С. 21—23.


1995

 Богин Г. И. Некоторые предметные представления в произведениях И. А. Бунина // Материалы Международной научной конференции, посвященной 600-летию спасения Руси от Тамерлана и 125-летию со дня рождения И. А. Бунина. Елец:  Междунар. славянская академия, 1995. С. 74 — 76.



Богин Г. И. , Романов А. А. Современные интересы в области герменевтики // Понимание и рефлексия. — Тверь: ТвГУ; Твер. сельхозинститут, 1995. Ч. 1. С. 8—16.



Богин Г. И. Антикультура общения: Одна из разновидностей // Культура общения и ее формирование: Материалы Второй региональной научно-методич. конференции по преподаванию культуры общения в школе и вузе. Воронеж: ВИПКРО, 1995. С. 7—8.



Богин Г. И. Взаимозамены субстрата и структуры в парадигме лингвистической науки // Лингвистика на исходе ХХ века: Итоги и перспективы. М.: МГУ, 1995. Т. 1. С. 59—61.



Богин Г. И. Жанроустановление как условие разумного чтения // Понимание менталитета и текста. Тверь: ТвГУ, 1995. С. 106—118.

Установление жанра читаемой дроби текста трактуется как определение способа мыследействования, программирующего процесс чтения и понимание последующих дробей.


Богин Г. И. Интенциональность как направленность рефлексии // Мысли о мыслях. Новосибирск: СО РАН, 1995. Т. III: Интеллектуальные системы: освоение и развитие. Ч. 2: Семиотические структуры мышления. С. 86—102.

Направленность сознания на онтологические картины и онтологические конструкции связана с обстоятельствами протекания рефлективного акта. В интенциональном акте рефлексия обращена на такую онтологическую реальность, которая в большинстве своем не поддается редуцированию и рациональным формам мышления.


Богин Г. И. Интерпретация текста: Учебно-методические материалы для студентов IV курса ДО и V курса ОЗО отделения английского языка ф-та РГФ. Тверь:  ТвГУ, 1995. 38 с.

Дается введение в предмет и методы филологической герменевтики, описываются техники понимания текста и приводится примерная схема анализа дроби текста.


Богин Г. И. Конструкты интерпретации: Смысл, значение, содержание // Семантика слова, образа, текста. Архангельск: Поморский пед. ун-т; Северодвинск: Гуманитарный ин-т. 1995. С. 8—9.



Богин Г. И. Место разговорной речи в ряду субъязыков // Культура и мир: Восток — Запад: Междунар. конференция: Тезисы. Нижний Новгород:НГЛУ, 1995. С. 3—4.



Богин Г. И. Мнимые синтаксические неточности у Л. Н. Толстого // Толстовские чтения. XXII. Тула: Тульский пед ун-т, 1995. С. 81.



Богин Г. И. Некультурная коммуникация // Человек говорящий: Язык, культура, познание. М.: Ин-т  языкознания РАН и др., 1995. С. 70—85.

Рассматривается подъязык разговорной речи, представленный в художественной литературе. Приводятся примеры анализа текстов на основе рефлективного отношения.


Богин Г. И. Неполная параметрическая модель развития языковой личности — источник неполноты других моделей развития // Язык и человек: Материалы межрегиональной конференции. — Краснодар: Кубан. ун-т, 1995. С. 7—8.



Богин Г. И. Переход смыслов в значения. Понимание и рефлексия:  Материалы III (1993 года) герменевтической конференции. Тверь: ТвГУ; Твер. сельхозинститут, 1995. Ч. 2. С. 8—16.

Рассматривается отношение смыслов и значений как взаимосвязанных и различных конструктов. Первичность смыслов обусловлена их ситуативностью, в то время как значение внеконтекстно и обладает установленным набором сем. Смысл строится из ситуативно релевантного набора ноэм.


Богин Г. И. Петербургские книги шадринцев // Шадринская старина, 1995. С. 217—219.



Богин Г. И. Рефлективные источники экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1995. Вып. 1. Ч.  1. С. 7—9.



Богин Г. И. Рецептивная сторона коммуникации: Социально-педагогические аспекты проблемы // Герменеутыка, Стылiстыка, Рыторыка: Матэрыялы першай навуковай канферэнцыi (Мiнск, 8—9 снежня 1993). — Мiнск: МДЛУ, 1995. С. 3—5.



Богин Г. И. Система смыслов в тексте как пространство значащих переживаний // Филология — Philologica (Краснодар). 1995. № 8. С. 7—11.



Богин Г. И. Система техник понимания текста // III Саранские Международные Бахтинские чтения: Пресс-бюллетень за 25 окт. 1995. Саранск: Мордовск. ун-т. С. 6—8.



Богин Г. И. Социально-педагогическая значимость научных инноваций М. М. Бахтина // М. М. Бахтин и гуманитарное мышление на пороге XXI века. Саранск: Мордовский ун-т, 1995. Вып. 1. С. 3—6.



Богин Г. И. Способы изображения схем действования при понимании текста // Динамическая лингвистика — 95. М.: ин-т языкознания РАН; Краснодар: Кубан. ун-т и др. С. 4—6.



Богин Г. И. Схемы действий писателя при текстопостроении: национальная специфика // Славянская культура в современном мире . — Киев, 1995. С. 54—57.



Богин Г. И. Схемы для программирования филологических готовностей школьника: Оттиск в серии «Доклад пленарного заседания 1-го Международного симпозиума «Людина: мова, культура, пiзнання» ( 18 — 21 апр. 1995). — Кривий Рiг, 1995. — 4 С. (Первый вариант публикации).


1996

Богатырёв А. А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия. Дисс. … канд. филол. н. Тверь, 1996

В диссертации рассматривается неявное смыслообразование в тексте и способы ее усмотрения. Эзотеричность текста трактуется как его интенциональность.


Богин Г. И. Акт понимания речевого произведения как процедура и как действие // Язык и коммуникация: М-лы Сочинского международного коллоквиума по лингвистике. Сочи—Краснодар, 1996. С. 28—29.



Богин Г. И. Взаимодействие грамматических категорий в исследовательском материале за пределами лингвистики. Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи. Вологда: Русь, 1996. С. 9—11.



Богин Г. И. Воздейственность текста как наличие программы рефлективных техник понимания // Проблемы речевого воздействия: М-лы Всеросс. науч. конференции. Ростов н/Д, 1996. Вып. 2: Художественный текст как акт речевого воздействия. С. 3—5.



Богин Г. И. Интерпретация иноязычного текста как метод научения филологической рефлексии // Обучение иностранным языкам в вузе: принципы, методы, приемы. Тверь: ТвГУ, 1996. С. 14—19.

На материале произведений английских классиков показаны возможности педагогической реализации интерпретации как высказанной рефлексии. В ходе научения ей студент выводится к пониманию множества неявных смыслов, опредмеченных в тексте.


Богин Г. И. Интерпретация познавательная и интерпретация учебная // Проблеми аналiзу тексту в сучаснiй науцi.- Iвано-Франкiвськ , 1996. Част. III: Материали круглого столу. С. 39—53.



Богин Г. И. Межъязыковая проницаемость при понимании текста // Е. Карский и современное языкознание. Гродно, 1996. Вып. 1. С. 25—30.



Богин Г. И. Некоторые общие положения о построении методики преподавания русского языка как иностранного // Русский язык в России. — Тверь: Intercontact Publishers. 1996. Нулевой выпуск. С. 2—4.



Богин Г. И. Паремиологические средства пробуждения рефлексии (к народной педагогике якутов и бурят) // Язык — миф — культура народов Сибири. Якутск: ЯГУ, 1996. С. 137—154.

Рассматривается народная педагогика народов Сибири, построенная на научении рефлективному отношению к текстам. Паремиология народов Сибири ориентирована на рефлексию, пробуждаемую соответствующей паремией, с тем, чтобы фиксация протекала не менее, чем в двух поясах СМД.


Богин Г. И. Представление Л. Н. Толстого об идеальном художественном текстопроизводстве // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Тверь: ТвГУ, 1996. Ч. 1. С. 45—59.

Рассматрвиаюется соотношение представлений Л.Н. Толстого об идеальном текстопостроении с представлениями современной методологии системной мыследеятельности при ее обращении к проблемам оптимизации понимания текста. Эти позиции оказываются достаточно схожими.


Богин Г. И. Рефлективность и импульсивность в коммуникации // Культура общения и ее формирование. Воронеж: ВИПКРО, 1996. С. 2—3.



Богин Г. И. Система гуманитарных готовностей образцового служащего МВД: модель идеала при отборе абитуриентов и при подготовке к профессиональной деятельности // Человеческий фактор в правоохранительных системах. Орел: Высшая школа МВД, 1996. С. 116—119.



Богин Г. И. Система научения студентов-филологов техникам понимания текста // Управление качеством подготовки специалистов. Тверь: ТвГУ, 1996. С. 113—116.



Богин Г. И. Система техник понимания текста // Внедрение прогрессивных технологий обучения. Тверь: ТвСХА, 1996. С. 44—46.



Богин Г. И. Социокультурный аспект рецептивной стороны коммуникации // Язык и культура: IV международная конференция: Материалы. Киев: Укр. ин-т междунар. отношений и др., 1996. С. 13—22.

Рассматриваются проблемы неявного смыслообразования и смысловоприятия в лингвистике и герменевтике. Приводятся примеры основных техник понимания, используемых в рецептивной деятельности.


Богин Г. И. Учебная интерпретация текста как высказанная рефлексия и как средство развития готовностей к пониманию текста // Семантика мови i тексту: Материали V Мiжнар. конференцii. — Iвано-Франкiвськ: Прикарпатський унiверситет, 1996. С. 32—33.


1997

Богин Г. И. Reflectivity versus Reactivity. Semiotics Bridging Nature and Culture: VIth International Congress, Guadalajara (Mexico), July 13—18, 1997. Guadalajara, 1997. C. 211—212.



Богин Г. И. Герменевтические проблемы обучения. Вестник Тамбовского технического ун-та. 1997. Т. 1. № 3. С. 351—361.

Рассматриваются вопросы, связанные с обучением пониманию, подробно рассматриваются разновидности рефлексии. Охват тремя типами понимания ситуаций, представленных в тексте, составляет основу правила принципиальной понятности текста.


Богин Г. И. Единицы текста как средство опредмечивания смыслов // Знак. Символ. Образ. Черкассы: Черкаc.   ун-т, 1997. С. 24.



Богин Г. И. Знание и понимание как два разных пути к ориентировке в образах мира // Языковая семантика и образ мира. Казань: Изд-во Казанского унив., 1997. С. 80—83.



Богин Г. И. Значащие переживания как необходимая часть системы смыслов // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 3. 1,1 а. л.



Богин Г. И. Игровое начало при понимании текста // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997, № 4. 1,7 а. л.



Богин Г. И. Интендирование и педагогическая герменевтика. Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 3. 0,1 а. л.



Богин Г. И. Интерпретация текста как средство научения рефлексии и как средство овладения рефлексией // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997, № 2. 1,8 а. л.



Богин Г. И. Место обыденной рефлексии в процессах понимания. // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997, № 3. 0,2 а. л.



Богин Г. И. О герменевтической мифологии // Лингвистические иследования и проблемы методики обучения иностранным языкам в вузе. Ростов-на-Дону: Строительный университет и др., 1997. С. 10—12.



Богин Г. И. Общефилологическая и общепедагогическая ценность интерпретационных методов // Филология на рубеже ХХ—ХХI веков. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1997. С. 6—7.



Богин Г. И. Обыденная рефлексия как необходимый компонент гуманитарных готовностей личности. Философия гуманитарного знания: Русская академическая традиция и современность. СПб: СПб-университет, филос. ф-т, 1997. С. 154—157.



Богин Г. И. Одна из разновидностей герменетического анализа текста. Лингвистический и эстетический аспекты анализа текста. Соликамск: Пед. ин-т, 1997. С. 105—108.



Богин Г. И. Почему было решено издавать этот журнал именно в Твери // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 1. 0,8 а. л.



Богин Г. И. Превращение смыслов в значения // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997, № 2. 0,6 а. л.



Богин Г. И. Пример интерпретации инокультурных текстов // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 4. 0,4 а. л.



Богин Г. И. Проницаемость инокультурных смыслов // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 1. 1,2 а. л.



Богин Г. И. Процесс смыслообразования при рецепции синтетического текста культуры // Взаимодействие искусств: Методология, теория, гуманитарное образование. Астрахань: ИУУ; консерватория и др., 1997. С. 18—26.

Обращение к рефлективной реальности выводит реципиента к онтологическим картинам «возможных миров».


Богин Г. И. Различение смыслов и содержаний // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 1. 2,4 а. л.



Богин Г. И. Рефлективная и антирефлективная установки в образовании как судьбоносные условия развития России // Судьба России: Альтернативы развития. Нижний Новгород: Петровская академия наук и искусств, 1997. Ч. 1. С. 58—60.



Богин Г. И. Речевой жанр как средство индивидуации // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 12—23.

В филологической герменевтике речевой жанр — это то же, что и вид словесности. Знание об отнесенности того или иного произведения к определенному виду словесности есть частный случай индивидуации, то есть установления того, что воспринимается в данный момент.


Богин Г. И. Современные интересы в области филологической герменевтики // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России, 1997. № 2. 0,7 а. л.



Богин Г. И. Социально-педагогический смысл филологической герменевтики // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 3. 0,3 а. л.



Богин Г. И. Субстанция интенционального акта носителя языка // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1997. № 3. 2,2 а. л.



Богин Г. И. Формирование готовности понимать как противоположность «готовому пониманию» // Парадигмы антропоцентризма. Кривий Рiг: Саксагань, 1997. С. 94—96.



Богин Г. И. Явное и неявное смыслообразование при культурной рецепции текста // Русское слово в языке, тексте и культурной среде: Памяти Э. В. Кузнецовой. Екатеринбург: Арго, 1997. С. 146—164.

Культурная рецепция текста подразумевает баланс между свободой и культурой. Типология понимания текста соотносится с типологией понимания.

1998

Богатырёв А. А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте. Тверь, 1998.

Предлагаемое учебное пособие посвящено введению начинающих филологов в проблематику риторико-герменевтического анализа художественного текста и формированию у студентов и аспирантов критического подхода к современной теории и практике интерпретации произведений изящной словесности. Оно поможет начинающему филологу составить себе представление о проблемах художественности и искусствометрии, художественного смыслопостроения и текстопроизводства, а также выработать критерии научного рассмотрения сущностей и границ, требований и запретов, методов и понятий, относящихся к обследованию неявных планов смыслопостроения в художественном тексте.


Богин Г. И. Вместо заключения. Русский постмодернизм: Предварительные итоги. Ставрополь: Ставр. ун-т, 1998. С. 186—189.



Богин Г. И. Герменевтика и изучение филологических предметов в школе и вузе // Образование, язык, культура на рубеже ХХ—ХХ1 вв. Уфа: Восточный институт, 1998. С. 27—30.



Богин Г. И. Герменевтика и народное образование // Научно-методический сборник: Педагогическая герменевтика. Вып. 1. Тверь: Научная лаборатория герменевтических методов при Тверской гимназии № 8, 1998. С. 5—13.

Рассматриваются вопросы научения рефлексии как неотъемлемая часть образования в целом. Поясняются понятия дискурсивной и недискурсивной рефлексии, типология понимания и конструкты понимаемого в каждом случае.


Богин Г. И. Герменевтические последствия универсализаций в методике // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 3. 0,45 а. л.



Богин Г. И. Две стихии понимания — духовная и техничная // Studia methodologica. 1998. № 5. Ч. 1. Тернопiль, 1998.



Богин Г. И. Диалог о понимании — что здесь предпочтительно — свобода или культура? // Повышение качества преподавания в сельскохозяйственном вузе. Тверь, 1998. С. 175—178.



Богин Г. И. Жанр и индивидуация. Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 2. 0,7 а. л.



Богин Г. И. Игровое начало в творчестве двух шадринских писателей. Шадринская провинция: Материалы II региональной краеведческой конференции 5—6 февраля 1998 г. Шадринск: Пед. ин-т, 1998. С. 129—134.



Богин Г. И. Индивидуация по речевому жанру в системе действий языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С. 16—18.



Богин Г. И. Интерпретация каак средство выведения к более совершенному пониманию // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 1. 0,6 а. л.



Богин Г. И. Источники непонимания в общении политика с населением // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 3. 0,5 а. л.



Богин Г. И. Источники неявной динамики текста // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 4. 0,79 а. л.



Богин Г. И. Модель языковой личности как средство программирования филологических готовностей школьника // Международная Нижегородская ярмарка идей. I. Ниж. Новгород, 1998. С. 98–102.



Богин Г. И. Начальные уровни развития языковой личности школьника как формат для определения успешности его филологической подготовки. Ч. 1. 82 с.



Богин Г. И. Опредмечивание смыслов как функция единиц речи // Человек — коммуникация — текст: Материалы конференции. Барнаул: Алтайский ун-т, 1998. Вып. 2. Ч. 1. С. 38—40.

Идеальная сторона действования с текстом состоит из ноэм, смыслов и метаединиц, возникающих благодаря категоризации под влиянием центрирующих компонентов процесса понимание. Этот процесс можно показать на схемах растягивания смыслов и их категоризации.


Богин Г. И. Оптимум пробуждения рефлексии — путь к пониманию художественной идеи // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 3.         1,05 а. л.



Богин Г. И. Опыт описания языковой личности в аспекте проблем лингводидактики // Гуманитаризация образования и гуманизация знания: Поиск взаимодействия // Нижний Новгород: НГПУ, 1998. — С. 70 — 75. — 0,32 а. л.



Богин Г. И. Понимание и непонимание в общении политика с населением.. Политический дискурс в Росси. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. — С. 11 — 17. 0,53



Богин Г. И. Понимание по содержанию и понимание по смыслу. Антропоцентризм или антропофилия? : Доклады и сообщения преподавателей и студентов вузов. — Киев — Кр. Рог, 1998. — С. 116 — 119. 0,2



Богин Г. И. Рефлексия и интерпретация: Принцип потенциальной понятности всякого текста. Вопросы стилистика. — Саратов: Сарат. ун-т, 1998. — Вып. 27. — С.62 — 68. 0,6



Богин Г. И. Рефлективность против реактивности: Одна из проблем в ситуациях когнитивного развития человеческого индивида и человеческого рода (на англ. яз.). Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития. — Тамбов: Тамб. ун-т, 1998. — Часть 1. — С.  9 -10. 0,1



Богин Г. И. Русский язык в социально-педагогическом контексте конца тысячелетия // Русский язык в контексте современной культуры. — Екатеринбург: Тезисы докладов международной конференции ( 29 окт. — 1 нояб. 1998) — С. 16 — 19. — 0,18 а. л.



Богин Г. И. Смыслообразование и культура // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 2. 1,2 а. л.



Богин Г. И. Смыслообразование как переживаемый процесс // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 3. 0,6 а. л.   



Богин Г. И. Сообщение понимается по содержанию, текст культуры — по смыслу // Филология и журналистика в контексте культуры: Тезисы конференции. Ростов-на-Дону: Ростовский ун-т, 1998. Вып. 3. С. 5—7.



Богин Г. И. Текстообразующие средства постмодернизма: их зависимость от художественной традиции // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 47. 0,23 а. л.



Богин Г. И. Тексты, возникшие в ходе языковой игры // Филология — Philologica. 1998. № 14. Краснодар: КубанГУ. С. 29—38.

Нетождественность смысла и содержания является одним из источников игрового начала в речевой деятельности.


Богин Г. И. Техники понимания текста, известные на начало 1997 года (перечень) // Язык и культура: VI Междунар. конференция. Киев: Укр. ин-т  международных отношений, 1998. С. 33—34.



Богин Г. И. Типология и система техник понимания текста. // Hermeneutics in Russia / Герменевтика в России. 1998. № 1. 0,5 а. л.



Богин Г. И. Читать город, как читают книгу // Шадринская старина. Вып. 6. Шадринск: 1998. С. 231—240.



Галеева Н. Л. Параметры типологии художественных текстов в деятельностной теории перевода. дисс. д. филол. н. Тверь, 1999.


Диссертация посвящена разработке деятельностной теории перевода, основным конструктом которой является понимание; и обоснованию параметрического построения типологии художественных текстов. Избранный ракурс исследования проецирует проблемы перевода в деятельностную парадигму и связан с выявлением аксиологической спецификации художественных текстов, с одной стороны, и с адекватным пониманием их переводчиком, с другой. Полагание понимания основным деятельностным конструктом работы определило ориентацию исследования на текст оригинала. В связи с этим диссертация посвящена выделению и описанию сущностных параметров, позволяющих типологизировать литературно-художественные тексты с целью оптимизации их последующего перевода Поскольку типологизация в переводческой науке традиционно имеет прикладной характер и направляет деятельность переводчика, выделяются такие параметры, которые связаны с художественной ценностью текстов, подлежащих переводу, а также со способами ее освоения и трансляции.


Галеева Н. Л. Содержательность художественного текста как одно из оснований его типологизации // Язык и культура. 1998. Т. 2. С. 78.



Богин Г. И. Текстовые способы представления идеального // Знак. Символ. Образ. Черкассы: Университет, ф-т филологии, каф. Заруб. Литературы, 1998. С. 37—38.


1999

Bogin G. Symmetry of Reflective Fixations as a Principle of Translating // American Association of the Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL): 1999 Annual Meeting [Program and Abstracts]. Chicago, 1999. P. 189—190.



Богин Г. И. «Принцип приблизительности» — апофеоз антирелективности при обучении неродному языку // Textas: Forma ir turinys. Siauliai, 1999. P. 74—75.



Богин Г. И. International Penetrability of Aesthetically Relevant Texts of Culture // Sign Processes in Complex Systems: 7th International Congress for Semiotics. Dresden, 1999. S. 103. –0,1 а. л.



Богин Г. И. Techniques of understanding a text // Sign Processes in Complex Systems: 7th International Congress for Semiotics. Dresden, 1999. S. 102.



Богин Г. И. Антирефлективный «принцип  приблизительности» при изучении неродного языка // Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики. Пенза: ГПГУ, 1999. С. 61—64.



Богин Г. И. Две стихии понимания — духовная и техничная // Studia methodologica. 6. Тернопiль. 1999. С. 30—36.

Охват тремя типами понимания всех ситуация, представленных в тексте, составляет основу правила принципиальной понятности текста. Приводится список и описание основных техник понимания.


Богин Г. И. Источники неявной динамики текста // Англистика. Anglistica. Тверь: ТвГУ, 1999, С. 9—23.

Образцовые тексты обладают способностью пробуждать рефлексию над всем, что у человека «есть за душой». Динамика текста, и явная, и неявная, обеспечивается множеством средств текстопостроения.


Богин Г. И. Квавзиестественная система техник понимания текстов  на естественном языке // Обработка текста и когнитивные технологии. Вып. 3. Пущино, 1999. С. 48—57.



Богин Г. И. Комплексное использование техник понимания // Актуальные проблемы лингвистики в школе и вузе. М.;Пенза, 1999. С. 140—142.



Богин Г. И. Нормативы рефлективной работы в коммуникативных ситуациях // Человек- коммуникация — текст. Вып. 3. Барнаул, 1999. С. 11—18.



Богин Г. И. О книге А.Левинтова «Метанойя» // А. Е. Левинтов. Метанойя. М., 1999.



Богин Г. И. Объединения техник понимания при освоении содержательности текста // Людина: мова, культура, пiзнання. Кривий Рiг, 1999. С. 56—58.



Богин Г. И. Перевыражение культуры в языке // Филология и культура. Тамбов, 1999. С. 82—86.



Богин Г. И. Переход содержаний в смыслы как одна из техник понимания // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики. Челябинск: ЮУГУ, 1999. С. 14—15.



Богин Г. И. Понимание — баланс свободы и культуры // Научная рациональность и структуры повседневности. СПБ: Университет, философ. ф-т, 1999. С. 3—5.



Богин Г. И. Проницаемость  менталитетов и культур // Этнонациональная ментальность в художественной литературе. — Ставрополь, 1999. С. 194—201.



Богин Г. И. Проницаемость знаковых систем, репрезентирующих разные менталитеты // Знак. Символ. Образ. Черкаси: Брама, 1999. Вып. 4. С. 27—32.



Богин Г. И. Проницаемость информационно-смысловой структуры текста, возникшего в рамках другого менталитета // Актуальные проблем сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. I. Уфа: БГУ, 1999. С. 15—17.



Богин Г. И. Пространство смыслов как игровой потенциал // Философия языка: в границах и вне границ. Вып. 3—4. Харьков: Око, 1999. С.  225—233, 235, 237, 239, 241, 243 — 254.



Богин Г. И. Рефлективная установка как средство преодоления препятствий в межкультурной коммуникации // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, ЧГУ, 1999. С. 197—203.



Богин Г. И. Седьмая герменевтическая конференция «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании // Кентавр. № 21. М., 1999. С. 64—65.



Богин Г. И. Системность герменевтических усилий реципиента при работе над текстом // Шетел тiлдерiн окытудын лингвистикалык мэселелерi. Кокшетау: Университет, 1999. С. 34—46.

Научение рефлексии, включающее научение техникам понимания, позволяет человеку понимать самому. Вопрос о техниках понимания — важная грань проблемы свободы и проблемы творчества.


Богин Г. И. Слово в тексте как средство пробуждения рефлексии // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск, 1999. Часть 4: Слово в тексте. С. 16—17.



Богин Г. И. Текст как предмет понимания // Н. П. Огарев: От ХХ к ХХI веку. Саранск, 1999. С. 169—171.



Богин Г. И. Текст эстрадной песни как предмет социолингвистической и социопедагогической интерпретации // Шетел тiлдерiн оцытудыц лингвистикалык мэсэлелерi. Кокшетау, 1999. С. 47—56.



Богин Г. И. Текстовые ключи к инокультурным смыслам // Вicник Киiвского лiнгвiстичного унiверситету. 1999. № 2. C. 6—11.

Сложности проникновения в значения текстов, принадлежащих чужим и далеким культурам, часто преувеличиваются. Надежный способ ухватывания скрытых значений обеспечивается особыми методами и техниками применения рефлексивности к герменевтической ситуации понимания таких текстов.


Богин Г. И. Текстообразование как реализация игрового потенциала // Человек играющий: язык, личность, социум. М.; Тверь: РАН, 1999. С. 58—69.

Игровой потенциал реализуется в смыслообразовании. Смысл есть инобытие понимания, он выступает как абстрактно выделенное взаимодействие человека и бытия, данного нам во множестве ситуаций.


Богин Г. И. Техники интендирования духа (смысл — интенциональность) // Проблемы перевода литературы по феноменологии и герменевтике. М., Ин-т «Открытое общество», 1999. С. 66—71.



Богин Г. И. Техники понимания // Вicник Киiвского лiнгвi- стичного унiверситету. 1999. № 2. С. 12—16.



Богин Г. И. Учебная демонстрация относительности границ между национальными менталитетами // Язык в мультикультурном мире: Тезисы и материалы международной конференции. — Самара: СПГУ, СГУ, 1999. С. 43— 46.



Богин Г. И. Филологичечская герменевтика как деятельность // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.; Тверь, 1999. С. 62—67.



Бушев А. Б. Языковые особенности текстов, используемых в психотерапевтической коммуникации. Дисс. канд. филол. н. Тверь, 1999.

Объектом исследования является система дискурсов между психотерапевтом и пациентом, включающая психотерапевтическое применение риторически сильных текстов в устной и письменной форме. Особое место отводится языковой личности психотерапевта, своего рода профессиограмме психотерапевта как ритора, воздействующего своим речевым поведением на пациента. «Языковая личность .выступает как динамическая совокупность огромного опыта, накопленного благодаря коллективному действованию и в действительности реальной, и в действительности коммуникативной, и в действительности невербального мышления» (Богин 1990). Непосредственным предметом исследования является сложившаяся и поддающаяся оптимизации система речевых произведений (текстов), используемых в риторических действиях психотерапевта.


Соловьёва И. В. Типология герменевтических ситуаций в действиях реципиента текста. Дисс. канд. филол. н. Тверь, 1999.

Диссертационное исследование посвящено феномену герменевтической ситуации как отсутствия выхода к смыслам текста при его рецепции и формированию - на основе человеческой рефлексивной способности -понимания.

Объектом исследования является способ организации мыследействования читателя при понимании и интерпретации текста в герменевтической ситуации. В самом общем виде герменевтическая ситуация обозначает остановку в процессе понимания, субъективно оформленную как переживание возникшего непонимания. Для предпринимаемого исследования существенное значение имеют две стороны герменевтической ситуации: 1) осознание читателем невозможности понимания каких-либо явлений в процессе чтения текста; 2) преодоление возникшего непонимания посредством организованной рефлексии.

2000

Bogin G. Symmetry of reflective fixations as a principle of translating // Translation and Meaning. Lodz, 22—24 Sept. Lodz, 2000. P. 28—31.



Bogin G. The reflective experiences of the human body in Modernism and Postmodernism [Электронный резурс: http://gradnet.de/pomo2.archives/pomo99.papers/pomoArch99.htm#Bogin.Pap. Erlangen, 2000. 0,4 а. л.



Богин Г. И. Methodological Problems of Understanding Texts of Culture // Rozwazania metodologiczne: Jezyk — literatura — teatr. Warszawa: Uniwersytet, 2000. P. 130—149.

Идея свободы понимания весьма привлекательна, со социально и педагогически приемлема лишь в случае достижения баланса между свободой и культурой. Отчасти это связано с тем, что человеческое существо склонно не только к реакциям, но и (преимущественно) к рефлексии.


Богин Г. И. Understanding as Freedom, аs Culture, as Techniques // RSCI Journal of Systematic Philosophy. Vol. 3, No. 1. [Электронный ресурс: http: // www.realscimcom // infobox.cfm // key // 2001011614450]. 1,07 а. л.



Богин Г. И. Understanding as Freedom, аs Culture, as Techniques // Жогаргы мектептег лингвистика, эдебиеттану жэне шетел тлн окытудын эдистеме сурактары: Макалалар жынагы. Кокшетау, 2000. С. 28—39.

Описываются техники понимания текста, дающие основание для сбалансированного проявления свободы и культуры при обращении понимания на тексты культуры.


Богин Г. И. Актуализация как принцип тексто-  и смыслопостроения у В.Хлебникова // Велемир Хлебников и мировая художественная культура на рубеже тысячелетий. Астрахань: АГПУ, 2000. С. 18—27. — 22515 п.зн. — 0,5 печ.листа

Актуализация как принцип намеренного нарушения привычной сочетаемости единиц текста, рассматривается как одна из тенденций текстопостроения, свойственная текстам культуры.


Богин Г. И. Акты разговорной речи как инобытие обыденной рефлексии // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 24. Ч. 1. Ниж. Новгород:  НГЛУ, 2000., С. 9– 21.

Подъязык разговорной речи является примером рефлективного текстопостроения и текстовосприятия. Некодифицированность разговорной речи — кажущаяся.


Богин Г. И. Взгдяд герменевта на проблему речевых миров мужчин и женщин в трактовке А. М. Холода // Animus et anima: Речевые картины мира и формы речевого поведения. М.; Тверь: ИЯ РАН. С. 33—43.



Богин Г. И. Выработка аксиологически грамотного отношения к тексту как одна из задач прикладной лингвистики // Аударманын тiл теориясынын жэне колданбалы лiнгвистиканын сурактары. Кокшетау, 2000. З. 31—48.

Ценность текстов культуры состоит в их способности пробуждать рефлексию над собственной жизне- и мыследеятельностью. В отличие от слабохудожественных текстов, тексты культуры потенциально способны порождать бесчисленное число смыслов.


Богин Г. И. Герменевтически и риторически ориентированная методика обучения // Русский язык за рубежом. М.,2000. С. 72—82.

Герменевтическая и риторическая установка реализуется в чистом виде на поздних этапах обучения, но если эта установка существует, то и пропедевтическая работа должна быть изменена с учетом развития готовностей индивида к действованиям с текстами. Проводится различение работы с содержаниями и смыслами текста.


Богин Г. И. Грамматика содержаний и грамматика смыслов // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики. — Тула, 2000, С. 12—15.



Богин Г. И. Лингвосинергетиа: К становлению научного направления // [Предисловие к книге] И. А. Герман. Лингвосинергетика. Барнаул, 2000. С. 3—9.



Богин Г. И. Методика обучения пониманию художественного текста // Проблемы обучения иностранных студентов: поиски, находки, перспективы (конф. 12—17 июня 2000 г.). Одесса, 2000. С. неизвестны. 0,3 а. л.



Богин Г. И. Методологическое пособие по интерпретации художественного текста (для занимающихся иностранной филологией) [Электронный резуср: http://www.auditorium.ru/literatura/index.htm]. 4,87 а. л.

Интерпретация есть высказанная рефлексия. Рефлексия же есть методологическая категория, имеющая множество определений. Она определяется как связка между наличным опытом и осваиваемым гносеологическим образом; при этом образ окрашивается опытом, а отношение к опыту меняется, что и приводит к тому, что рефлексия превращается в еще один, наряду с чувственностью, источник опыта. Рефлексия есть также обращение сознания на опыт, повторное прохождение уже пройденного мысленного пути. Поскольку человек таков, какова прожитая им жизнь, именно это прожитое и составляет его рефлективную реальность. Рефлексия одновременно обращена и «вовнутрь» — на нашу субъективность, и вовне — на то, что мы хотим освоить.


Богин Г. И. Одна из болевых точек процесса чтения // Культурно-речевая ситуация в современной России: Вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000. С. 17—19.



Богин Г. И. Переход содержаний в смыслы как одна из техник понимания // Язык и социум: III международная конференция. Минск, 2000. С. 34—36.



Богин Г. И. Рефлективная установка как средство преодоления препятствий в межкультурной коммуникации // Проблемы психолингвистики и теории коммуникации. Кривой Рог; Киев, 2000. С. 50—56. 0,4 а. л.



Богин Г. И. РКИ: Работа о словарем // Первые поливановские чтения: Сб. статей. Вып. 3. Смоленск, 2000. С. 124—128.



Богин Г. И. Слово — кирпичик содержания, слово — носитель смысла // Методы активизации учебного процесса и практической подготовки студентов в современных условиях. Тверь: Тверская сельскохозяйственная академия, 2000. С. 208—211.



Богин Г. И. Техники понимания — общелингвистическая и общефилологическая проблема // Веснiк Гродзенскага дзяржаунага унiверсiтэта. Серiя 1, № 3 (5), 2000. С. 118—125

Статья отражает одну из новейших тенденций в лингвистике — герменевтическую. Автором представлен набор техник понимания с соответствующими комментариями и краткими примерами.


Богин Г. И. Установка на содержания и установка на смыслы при определении менталитета по языковым показателям // Актуальные проблем языкового образования в России в ХХ1 веке. Воронеж, 2000. Ч. 1. С. 13—17.



Богин Г. И. Чтение надъязыковых смыслов — средство проникновения в инокультурные миры. // Форматы непонимания. М.: ИЯ РАН, 2000. С. 18—23.



Богин Г. И. Язык как ассоциативная система и как система с рефлексией // Филология на рубеже тысячелетий: Материалы междунар. конференции. Вып. 1. Ростов-на-Дону, 2000. С. 3—4.



Крюкова Н. Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста. Дисс. д. филол. н. Тверь, 2000.

Диссертация посвящена вопросу об улучшении понимания при определённых модификациях текста, в частности, при различных модификациях метафоризации. Данная тема непосредственно ориентирует на изучение взаимодействия между структурой языка и функцией общения, т.е. на изучение одной из важнейших филологических проблем: «человек как субъект речевой деятельности". Представляется возможным показать значение метафоризаций в при понимании смысловой структуры текста в той мере, в какой понимание текста выступает как познавательный процесс. В настоящей работе предполагается исследовать эффект использования метафорических форм текстопостроения для оптимизации такой познавательной работы.

2001

Богатырёв А. А. Индивидуация интенционального начала беллетристического текста. Дисс. д. филол. н. Тверь, 2001

Диссертационное исследование посвящено проблеме описания процессуальных способов индивидуации поэтической (художественной в собственном смысле) функции языка в тексте. Индивидуация есть выделение особенного из всеобщего и видового в пределах родового. Применительно к определяющей художественное качество текста поэтической функции индивидуация имеет место в динамическом целом языка, в том числе в социально разделенной коммуникативной деятельности писателя и читающего (слушающего). На настоящий день научное описание источников поэтического, ранее отождествленного В.В. Виноградовым (1963: 161) с высокохудожественным, начала в языке и тексте отстает от практики читательского восприятия беллетристических, в том числе художественных текстов. Индивидуация читателем установки текста «на художественность» трактуется нами как условие художественного общения. Предлагаемая работа направлена на категоризацию способов выявления поэтической интенции (целевой установки) беллетристического текста в масштабе языка и культуры языковой личностью, мыслимой как многоуровневая модель широкой читательской аудитории. Изучаемый лингвистической поэтикой, риторикой, стилистикой и лингвистикой текста вопрос о разграничении функций различных типов текстов глубоко входит в сферу языковой и коммуникативной компетенции общественного человека.


Богатырёв А. А. Схемы и форматы индивидуации интенционального начала беллетристического текста. Тверь, 2001.

Монография посвящена выявлению и научному описанию риторико-герменевтических схем, указывающих на опредмеченную в текстах культуры средствами косвенной номинации художественную идею. Такое описание становится возможным в свете уточненного представления о поэтической функции языка и о содержательной форме беллетристических текстов культуры. Нетождественные типы беллетристических текстов требуют разработки нетождественных схем и форматов индивидуации для оптимального освоения их содержательности. Настоящая монография может рассматриваться как продолжение «Элементов неявного смыслообразования» (1998).


Богин Г. И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. М.: Психология и Бизнес ОнЛайн, 2001. 516 c. [URL: https://web.archive.org/web/20061112225625/http://pall.hoha.ru/learn/03.htm]

Посмертно изданная учениками итоговая монография, включающая результаты исследований Богина в 1980-е—1990-е гг.



2003

Фролов К. А. Языковая специфика текстов художественной прозы для детей. Дисс. канд. ф. н. Тверь, 2003.

Диссертация посвящена изучению языковой специфики текстов художественной прозы для детей, которая связана с особенностями языковой личности читателя-ребенка, являющегося условным адресатом указанных текстов. Таким образом, нашими критериями отбора текстов для анализа являются 1) художественность как оптимум пробуждения рефлексии и 2) возрастная релевантность, т.е. свойство текста, позволяющее ему быть понятым читателем-ребенком, которое обуславливается а) соответствием языковых единиц текста субъязыку детской речи и б) спецификой таких категорий, как образ автора и образ читателя.

Настоящее исследование находится на стыке таких дисциплин, как лингвистика текста, стилистика текста и филологическая герменевтика.

2004

Крюкова Н. Ф. Актуальность использования герменевтических подходов в начальной школе // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2004. С. 161—162.



Соловьёва В. С. Языковые нормы и развитие языковой личности // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2004. № 1. С. 94—99.



Фролов К. А. Использование художественного текста в процессе обучения иностранным языкам // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2004. № 1. С. 30—34.



Фролов К. А. Об интерпретации художественного текста дошкольниками и младшими школьниками // Родная словесность в школе и ВУЗе. Тверь: ТвГУ, 2004. С. 69—76.



Фролов К. А. Художественный текст как средство воспитания // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2004. С. 171—175.



Шахин О. В. Реминисценции священного писания в художественной литературе для детей // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2004. С. 207—209.


2005

Фролов К. А. Художественная литература и паралитература для детей // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2004. С. 245—249.



Галеева Н. Л. Переводческая дихотомия «культура1 - культура2» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2005. № 2. С. 12—25.



Крюкова Н. Ф. Риторико-герменевтическая модель метафоризации // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2005. № 2. С. 66—80.



Львова Ю. А. Читаем драматургический текст с детьми // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2005. С. 252—257.



Оборина М. В. Герменевтический подход в курсе интерпретации художественного текста при подготовке преподавателей начальной школы // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2005. С. 261—273.



Оборина М. В. Стилеобразующий потенциал экспликационной и импликационной тенденций текстопостроения // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2005. № 2. С. 104—116.

И/э тенденции могут быть представлены в качестве организующих рефлексивные движения реципиента при усмотрении содержательности текста и, следовательно, в качестве нормирующих интерпретацию (иначе: выявлена представленность тенденций в рефлексивной реальности - сознании). Каждая из тенденций может быть описана как последовательность движений по трем плоскостям: феноменальных эффектов (или опыта), коммуникативной (или текстовой) и категориальной (смысловой). В каждой из плоскостей формируются соответствующие характеристики-параметры и/э тенденций, а именно: для экспликационности - внешняя выраженность / объективное отсутствие / субъективная избыточность; для импликационности - внешняя невыраженность / объективное присутствие / субъективная недостаточность.


Соловьёва В. С. Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте. Дисс. к. филол. н. Тверь, 2005.

Диссертация представляет собой исследование актуализации как средства смыслообразования в художественном тексте. В связи с тем, что термин «актуализация», а также однокоренные термины («актуализироватъ(ся)», «актуализированный» и т. .п.) широко используются в различных исследовательских парадигмах, например, для описания реализации языка в речи [ЛЭС 1990: 411], тематического выделения [Падучева 1998: 82-107] и др., необходимо определить, в каком значении данный термин выступает в настоящем исследовании. В настоящем исследовании, находящемся на стыке таких дисциплин, как стилистика текста, лингвистика текста и филологическая герменевтика, делается попытка сформировать научное представление об актуализации в рамках деятельностного подхода. В этой связи представляется необходимым ввести ключевые понятия, используемые в нашей работе.


Соловьёва И. В. О некоторых проблемах методологии герменевтики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2005. № 2. С. 130—137.



Фролов К. А. Адресат как внутритекстовая категория // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2005. № 2. С. 180—186.



Фролов К. А. Использование элементов историзма при обучении второму иностранному языку // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2005. № 2. С. 31—35.


2006

Богатырёв А. А. Баланс познавательного, эстетического и воспитательного в литературном тексте для детей (на материале рассказа Н. С. Лескова «Привидение в инженерном замке») // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2006. С. 8—13.

The text centered approach in upbringing and attitude development of young readers allows uncovering the interdependence of informative, educative and aesthetic elements in text processing and meaning formation. It has been observed of old that artistic writing often gives different information to different types of readers. As far as analytical reading of the moralistic tale 'The Last Specter in Mikhailovsky Castle' by Nickolay Leskov is concerned, applying the Reflectivity principle to interpretative schemata assessment allows to reveal the ethic nature of individual reader's preferences to forerun and elucidate disentangling of the narrator's story-telling stratagems. While in the denouement the explanation of the specter appearing phenomenon is given in natural and earthly key, its origin remains complex that is relating to the earthly (visible, corporeal) and to the heavenly (invisible) both simultaneously. The educative function of the text exceeds the border of crime and punishment rhetoric, because it also helps the young reader to acquire new experience not only of distinguishing between good and bad attitudes and deeds, but also of distinguishing between moral and immoral types of fictional discourse.


Богатырёва О. П., Богатырёв А. А. Стилистический анализ и интерпретация текстовой дроби на занятии по иностранному языку (на материале английского языка) // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2006. № 3. С. 45—54.

При дискурсоцентричном подходе к стилистической интерпретации иноязычного беллетристического текста последний может рассматриваться как сгусток нетождественных иноязычных (также инокультурных) дискурсов. Аудиторный анализ текстовой дроби с приложением эстетической категории полифонии и феноменологических процедур различения уровней текстовой содержательности, а также с широким привлечением интерпретационных конструктов позволяет студентам достичь более глубокого понимания текста иноязычной культуры и выявить ряд имплицитных смыслов, ключевых для понимания целого литературного произведения.


Галеева Н. Л. «Текстовая решетка» как переводческое понятие // Вестник Тюменского государственного университета. 2006. № 4. С. 124—129.

Существенным для понимания переводческой деятельности является сопоставление текстовых решеток культур, вступающих в переводческий контакт, где определяется соответствующее место каждого переведенного текста в его соотнесенности с другими текстами, составляющими данную культуру


Галеева Н. Л. Лефевр и современное лингвокультурологическое направление в теории перевода «translation studies» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 5. С. 130—141.

Анализируется лингвокультурологический подход А. Лефевра («Translation studies»), обосновывающий динамический характер перевода, подчеркивающий разную роль перевода в разных исторических условиях в различных культурах. В статье рассматриваются предложенные Лефевром понятия «трансляция» (субститутивно-трансформационный подход к переводу) и «традукция» (культурообразующий перевод) и их соотношение с терминами «буквальный // вольный» ( literal // liberal, faithful // free) перевод.



Галеева Н. Л. Перевод в культуре: уточнение статуса и понятий // Критика и семиотика. 2006. № 9. С. 24.



Галеева Н. Л. Сопоставление отношения к переводу в основных переводческих ареалах // Политическая лингвистика. 2006. № 17. С. 184—193.

Для изучения современного состояния культур необходимо рассмотреть те факторы, которые легли в основу их формирования. Необходимо отметить, что до настоящего времени история европейских культур находится под большим влиянием взглядов немецких романтиков, которые считали, что «национальный дух» и, следовательно, национальная культура есть нечто уникальное, неповторимое и отличное от «Другого».


Крюкова Н. Ф. Интертекстуальность: метафоризация или карнавализация? // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 6. С. 31—38.



Крюкова Н. Ф. Лингво-культурные сходства метафоризаций // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 5. С. 20—33.



Крюкова Н. Ф. Метафоризация в стилистическом аспекте // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Сборник научных трудов. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 111—113.

Обсуждаются причины сходств и различий метафоризаций в разных национальных культурах; в разных исторических обстоятельствах; в разных традициях тексто- и стилеобразования.


Львова Ю. А. Роль указания на жанр в драматургическом тексте в формировании горизонта ожиданий читателя // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2006. С. 26—32.



Львова Ю. А. Функции дидаскалий в освоении содержательности драматургического текста. Дисс. к. филол. н. Тверь, 2006.

Анализируются проблемы жанра с точки зрения филологической герменевтики. Особое внимание обращено на произведение драматургии как особый вид текста, позволяющий определять жанр при восприятии. Жанр определяется как отсылка к знаковой ситуации.


Львова Ю. А. Функции указания на жанр в драматургическом тексте // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 133—136.



Оборина М. В. Cредства текстопостроения в лингвистике и герменевтике // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 5. С. 69—82.

Дается обзор средств текстопостроения и объясняется различие в их понимании традиционной лингвистикой и филологической герменевтикой. Филологическая гермневтика использует лингвистические знания о языковой парадигме и нормы функциональной стилистики в качестве инструментов создания собственного категориального аппарата.


Оборина М. В. В поисках герменевтики жизни (семинар по проблемам биосемиотики и биогерменевтики) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 6. С. 196—202.

Семинар по биогерменевтике и биосемиотике был проведен совместно с Международной семиотической ассоциацией в лице ее представителей: доктора филологических наук, профессора Санкт-Петербургского Технического Университета С.В. Чебанова и доктора философии, доцента Карлова университета в Праге Антона Маркоча. Для работы был выбран режим выступлений и круглого стола по обсуждению сопряжений проблематик, заявленных биосемиотикой и биогерменевтикой, с традиционной сферой интересов философской и филологической герменевтики.


Оборина М. В. Пространственно-временная форма организации художественного текста и ее восприятие // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 171—177.

Очерчиваются аспекты текстопостроения в их связи с организацией содержания и значения в тексте в целом с точки зрения читателя. В то время как есть искусства, связанные прежде всего с восприятием в пространстве и времени, в художественных текстах баланс пространственного и временного восприятия достигается посредством тенденций текстопостроения.


Оборина М. В. Средства текстопостроения в индивидуации художественного текста (риторический и герменевтический аспекты детского чтения) // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2006. С. 14—21.

Индивидуация читаемого — это усмотрение существенных признаков материала, осваиваемого при слушании или чтении. Признаки текста — важнейшее основание индивидуации. Признаками текста мы называем средства текстопостроения, осознаваемые как значимые и опредмечивающие содержательные конструкты, либо стимулирующие рефлексию и выводящие к смыслам. Разумеется, в герменевтическую ситуацию входят не только признаки текста, но и культурные и социальные нормы, индивидуальные решения о способах чтения и т. п. Результатом неправильной индивидуации могут стать неправильные (социально и культурно неадекватные) решения в отношении способа чтения, иначе — неправильные жанроопределения.


Оборина М. В. Цикл А. Блока «На Поле Куликовом»: индивидуация художественного текста и его интерпретация // Родная словесность в школе и вузе. Тверь: ТвГУ, 2006. С. 41—48.

С помощью герменевтического инструментария интерпретации текста, поэтический цикл Блока рассмотрен с точки зрения сформированной в нем системы смыслов, учитывая при этом два аспекта — аспект производства текста (риторический) и аспект его восприятия (герменевтический). Наличие в цикле двух видов символики — индивидуальной и традиционной (религиозной, романтической) позволяет поэту поддерживать абстрактные идеи чувственно-конкретными образами на уровне текстопостроения, а в герменевтическом аспекте идеи и образы чистого мышления связываются с опытом действования и коммуникации.


Соловьёва В. С. Проблема исследования художественной актуализации в контексте постнеклассической рациональности // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 205—209.



Соловьёва И. В. Атемпоральные факторы понимания дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 6. С. 84—89.



Соловьёва И. В. Герменевтический аспект линеарности понимания дискурса // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 209—212.

Изучение понимания концепта дискурса показывает необходимость по-новому геменевтически и методологически организовать деятельность понимания. В связи с этим на первый план выступает новый объект: вербальное поведение индивидов в контексте различных практик коммуникации.


Соловьёва И. В. О некоторых направлениях методологии исследования текста и дискурса // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2006. № 3. С. 217—222.



Соловьёва И. В. Текст и дискурс: проблема расстановки и определения // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 5. С. 99—105.

Статья посвящена усмотрению различий между текстом и дискурсом, эволюцией понятия «дискурс» в структурной лингвистике. Рассматриваются также вопросы эпистемологической принадлежности текста и дискурса, их стабильности с точки зрения протекания процессов понимания и интерпретации.


Фролов К. А. Паралитература как герменевтическая проблема (на материале текстов детской литературы) // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 225—229.

Рассматривается проблема маловысокохудожественных детских текстов. С герменевтической точки зрения, сведение круга чтения ребенка к такого рода текстам неблагоприятно для развития у них способности понимать подлинно художественные тексты и, в конечном итоге, способности к рефлексии.


Фролов К. А. Псевдохудожественный текст как объект лингвистического исследования (на материале поэтичских текстов для детей) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 5. С. 192—197.

В фокус внимания статьи попадает взаимодействие личности с текстами культуры. Автор обсуждает методики работы с текстом в детской аудитории и анализирует примеры поэтических текстов на основе герменевтических методик интерпретации.


Фролов К. А. Художественная литература как основа развития понимания иной культуры // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2006. С. 137—140.



Ханский А. О. Языковая ситуация как существенный фактор осмысления языка // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 230—236.

Предлагается новая концепция изучения истории лингвистики, а именно, история гуманитарных наук о языке. С этой точки зрения, основные тенденции исследований языка обусловлены текущей языковой ситуацией в конкретной стране или регионе.


Шахин О. В. Отражение евангельских смыслов в романе Александра Фадеева «Разгром» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2006. № 6. С. 191—195.



Шахин О. В. Перевыражение библейских истин в романе Александра Фадеева «Разгром» // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации. Тверь: Федеральное агентство по образованию, ТвГУ, 2006. С. 257—263.


2007

Богатырёв А. А. О «Чёрном коте» и «смысловом интервале» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 30—39.

For over a decade the notion of textual intervality has been used as a helpful one in assessment of artistic text translation practices. An outline of evolution of term and notion of textual meaning interval is provided. The boundaries of applicability of such contrasting terms as semantic interval and hermeneutic intervals are discussed. Some harsh critical claims are revised in terms of textual meaning formation set. The rhetoric structure of the famous tale by E.A. Poe is analyzed in terms of semantic and hermeneutic intervality.


Богатырёв А. А. Текстовые средства передачи значащего переживания тревожности (на материале зачина новеллы Н. Готорна) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 10. С. 103—107.

Форма текстовой манифестации смысла, которая представляет его к переживанию более совершенно, чем упоминание о нем средствами прямой номинации.


Галеева Н. Л. Дихотомии в переводческой деятельности // Космополис. 2007. № 1. С. 127—133.

The article by Natalia Galeeva is dedicated to the role of dichotomies in the interpreter's work. The author stresses that the theory of translation is a separate discipline development, stating that it needs not mechanical borrowing of categories, notions and terms from related fields, first of all from linguistics, but development of its special paradigm.


Галеева Н. Л. Translation studies как методологическое основание современных переводческих исследований // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 10—18.



Галеева Н. Л. История перевода как постановка основных переводческих проблем // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. № 2—1. С. 88—94.

В статье рассмотрены исторические аспекты перевода как деятельности, его культурообразующая функция и основные проблемы, проявившиеся на ранних этапах развития переводческой деятельности.


Крюкова Н. Ф. Идеальный текст в зеркале филологической герменевтики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 111—115.

Исследуются три фокуса текста: текст как созданный человеком, как связанный посредством когезивных средств и как мастерски изготовленный. Эти три аспекта изучаются в трех подходах. Филологическая герменевтика рассматривает тексты как целостные единицы, обеспечивающие коммуникацию между читателем и писателем посредством жанровых стратегий текстопостроения и специфических жанровых средств.


Крюкова Н. Ф. Понятие «концепт» в парадигме филологической герменевтики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 40—47.

Сравниваются стилистический и герменевтический подходы к стилю и языку литературы. В стилистике метафоризация рассматривается как средства создания стиля текста, а в герменевтике — как техника построения значений. Для достижения полнейшего понимания сущностных качеств метафоры необходимо сочетать оба подхода.


Львова Ю. А. Драматизация и театрализация в обучении чтению и анализу текста // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2007. С. 14—17.

Одна из форм обучения детей рефлексии — активное их вовлечение в ролевое чтение и постановки в процессе понимания художественного текста. В связи с этим важно, чтобы роль детей в этой деятельности была активна, т. е. чтобы они становились субъектами организации такого чтения или постановки.



Львова Ю. А. Роль дидаскалий в освоении содержательности драматургического текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 127—131.

Рассматривается роль дидаскалий в понимании целостности произведений драматургии. Дидаскалии рассматриваются как существенный элемент, незаменимый для понимания текста в процессе интерпретации.


Оборина М. В. Герменевтика в Твери: в коммуникации, культуре и образовании // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 188—193.



Оборина М. В. Понятия лингвофилологической герменевтики, связанные со стилистическими тенденциями текстопостроения // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 73—88.

В продолжающемся повороте лингвистики и лингвостилистики, в частности, от прагматики и связанных с этой ориентацией постановок проблемы «автор — текст — реципиент» к герменевтике, и следовательно к включению в круг рассматриваемых проблем прочно вошел аспект взаимовлияния читателя (субъекта) и текста (объекта). Это обусловливает необходимость определения путей и способов взаимодействия герменевтической теории и лингвостилистического (и структуралистского) аппарата анализа вербальных текстов (в частности, художественных). Мы хотели бы поделиться опытом построения соответствующих понятий, «работающих» на стыке гуманитарно-филологических дисциплин.


Оборина М. В. Текстопостроение в ретроспективной и проспективной индивидуации художественного текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 174—180.

Рассматривается вопрос индивидуации текста как части взаимодействия и диалога автора с читателем. Индивидуация может быть как ретроспективной, так и проспективной, в зависимости от позиции, занятой рефлектирующим. Критически важными для понимания становятся стратегии текстопостроения от микро- до макроуровня.


Оборина М. В. Цикл А. Блока «На Поле Куликовом»: индивидуация художественного текста и его интерпретация // Православная педагогика и православная культура: история, традиции и современность. 2007. № 1. С. 15—21.



Оборина М. В. Языковое существование в контексте лингводидактики // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2007. С. 8—13.

Детское чтение играет свою роль в формировании языковой личности. Поэтому искусственно ограниченные в своей художественности тексты, адаптированные, дескать, для «привлечения внимания» ребенка, лишь препятствуют его полноценному развитию как языковой личности.


Соловьёва В. С. Основания построения экспектации читателя при действовании с текстом // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 223—229.



Соловьёва И. В. Априорные границы понимания дискурса: темпоральность и атемпоральность // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы. Самара: Федеральное агентство по образованию; Самарский государственный университет; Филологический факультет. 2007. С. 13—17.

Для организации понимания в герменевтической ситуации необходимо принимать во внимание параметры деятельности как той реальности, в которой складывается герменевтическая ситуация. Понятие о дискурсе как особого рода деятельности, организованной в пространстве, образуется связью между категориями деятельности и понимания.


Соловьёва И. В. Герменевтика как язык в действии // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 229—235.



Соловьёва И. В. Единицы интерпретации дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 87—95.



Соловьёва И. В. Интендирование как деятельность и основа интерпретации // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 109—113.



Соловьёва И. В. О месте герменевтики в системе философского знания // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2007. № 5. С. 195—199.



Соловьёва И. В. Принципиальные основания понимания в герменевтике дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 79—87.



Соловьёва И. В. Формирование теоретических основ герменевтики дискурса: аналитическая философия // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 101—109.



Фролов К. А. Возрастная релевантность как параметр текстов художественной литературы для детей // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2007. С. 18—24.

Ключевая идея: детские художественные тексты наряду с параметром художественности обладают еще и параметром возрастной релевантности, предполагающим переход от фокуса системы средств выражения от формально-стилистических приемов к приемам, связанным с фабулой и сюжетом.



Фролов К. А. К вопросу о понимании лирического текста (на материале стихотворения Р. Фроста «Stopping by woods on a snowy evening») // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 256—260.

Процесс понимания некоторых произведений лирической поэзии рассматривается в свете основных идей Тверской школы филологической герменевтики на примере интерпретации поэзии Р. Фроста.


Фролов К. А. Смыслообразовательный потенциал рассказов Людмилы Улицкой // Родная словесность в школе и ВУЗе. Тверь: ТвГУ, 2007. С. 119—125.



Ханский А. О. Еще несколько слов о «Курсе общей лингвистики» Ф. де Соссюра // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 260—268.

Проблематизируется статус аксиомы, который приобрело механическое разделение Соссюром объекта языкознания на язык и речь, а также предлагаются идеи в развитие воззрений на язык, выработанных в XIX в. в России.



Ханский А. О. История герменевтики: морфологический аспект (тезисы) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 104—111.



Шахин О. В. О динамике снижения и возвышения евангельских истин в художественном тексте (на примере повести А. А. Фадеева «Разлив») // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 11. С. 297—303.



Шахин О. В. О некоторых особенностях ранней прозы А. Фадеева // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 7. С. 202—210.


2008

Bogatyrioff A. A. Lorem ipsum and hermeneutics of translation // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 168—178.

На материале известного текстоида «Lorem ipsum» в статье обсуждаются особенности «герменевтической» позиции интерпретатора по отношению к переводному тексту в области многообразных филологических разысканий. Автор статьи предлагает собственное, несколько романтизированное видение миссии герменевтики в исследовании переводных текстов.


Frolov C. A. Mythologemes in lyrical text // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 150—156.

Рассматриваются некоторые особенности функционирования мифологем в лирическом тексте. Мифологема является мощным средством пробуждения рефлексии читателя, поскольку в этом случае за единственной дробью текста встает целый мифологический текст или даже кортеж таких текстов.


Galeeva N. Translation in a cultural dialogue // International Journal of Communication. 2008. Т. 18. № 1—2. С. 125.



Khanskiy A. O. Academic body of work by G. I. Bogin as an issue // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 259—268.

Предпринимается попытка исследования эволюции идей Г. И. Богина на фоне развития языкознания в России. Также обсуждаются перспективы дальнейшего развития герменевтики.


Kriukova N. F. Hermeneutical component of creative practice // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 91—93.

Подчеркивается важность герменевтической составляющей в творческой деятельности любого рода, а особенно — в педагогической практике, что создает наилучшие условия формирования совершенного знания на всю жизнь.



Lvova Yu. A. On formation of expectation horizon in drama reception // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 100—108.

Будучи в сущности художественным, произведение драматургии может рассматриваться реализующий тенденцию либо к оправданию ожиданий читателя, либо к их обману. Среди средств оправдания либо обмана ожиданий, выводящих схемы восприятия читателя на передний план, называется корреляция между способом представления актеров и ремарками.


Oborina M. V. Linguistic and semiotic categories in hermeneutical perspective: means, form, substance // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 223—232.

Разъясняются три герменевтических аспекта, образующих подход к гуманитарным наукам: знаниевый, объектный и методологический. Традиционные категории лингвистики и семиотики нуждаются в геременевтическом переосмыслении.


Оборина М. В. Экскурс в историю и культуру с плюшевым мишкой // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2008. С. 18—24.

Плюшевый медведь рассматривается как ключ к истории культуры человечества в XX . С этой игрушкой в литературе и других видах художественного творчества уставлено поразительно много связей.


Оборина М. В.Пространственные отношения как средство художественного моделирования // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 13. С. 75—85.

Рассмотрены вопросы взаимосвязи смыслов и текстообразующих средств на примере реализации пространственных отношений в художественном тексте. Пространственные отношения могут выступать как средство моделирования пространства текста при условии их рассмотрения в качестве метасредства текстопостроения. Пространственная организация текста имеет жанрообразующий потенциал и может быть отнесена к метасредствам, коррелирующим с метасмыслами.


Соловьёва И. В. Лингвистический и философский аспекты дискурсивной аргументации и интерпретации // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 13. С. 93—102.

Поскольку аргументация связана с такими аспектами языка как синтаксис и семантика, она может управлять продукцией и рецепцией речи и задавать порядок применения различных методов и техник в процессе понимания. Соответственно, интерпретация дискурса может быть направлена на его аргументативный строй в числе иных речевых форматов при восстановлении смыслов дискурса.


Соловьёва И. В. Миф и интерпретативный потенциал дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 13. С. 102—107.

Интерпретируя текст, мы часто стремимся выявить в результате смыслы или идеи как идеальные форматы, восстанавливаемые на его основе. Текст, опредмечивая идеальные реальности, одновременно предоставляет интерпретатору временную перспективу, в пределах которой можно, вновь и вновь, возвращаясь к нему, усматривать фрагменты частных смыслов, составляющих общую смысловую структуру. Дискурс предполагает одномоментное протекание рефлексии реципиента и продуцента речевого произведения и, в качестве основной цели интерпретации здесь часто выступает личность продуцента дискурса, причем в ее особой, мифологизированной ипостаси. Автор дискурса предъявляет себя в таком качестве, в каком считает нужным выступить в речевой ситуации. Такое предъявление себя-в-речи мы называем мифом.


Фролов К. А. Адресат как внутритекстовая категория в художественных текстах для детей // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2008. С. 147—155.

Статья посвящена такой специфической внутритекстовой категории как адресат. Она рассматривается как единство и борьба между языковыми средствами и структурой текста, связанные с уровнем развития языковой личности наиболее вероятного читателя текста.


Шахин О. В. Методологические основы исследования процессов перевыражения онтологических смыслов в художественном тексте // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2008. № 6. С. 159—163.



Шахин О. В. Перевыражение евангельских смыслов в художественном тексте (на материале повести А. Фадеева «Разлив») // Библиотековедение. 2008. № 2. С. 68—71.

Автор анализирует сущность перевыражения евангельских истин в онтологических картинах ранней повести А. Фадеева «Разлив». Изобразительными средствами текста в ней объективированы ценностно-смысловые основы миропонимания, выводящие читателя к вечным евангельским истинам. Это позволяет характеризовать ранние произведения А. Фадеева как продолжение традиций русской литературы, нравственный фундамент которой составляют христианские ценности.

2009

Богатырёв А. А. Варианты передачи изобразительного начала в переводном тексте (этюд) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 4. С. 30—37.

В статье дается обзор типичных случаев, относящихся к выработке референциального измерения в переводе художественной литературы. Насколько изобразительный и выразительный аспекты идеи конгруэнтно взаимодействуют в исходном тексте, настолько формула балансирования их в переводе зависит от избираемой герменевтической интерпретанты.


Богатырёв А. А. Вопросы лингводидактики и лексикографии в обучении древним языкам студентов-теологов // Православная педагогика и православная культура: история, традиции и современность. 2009. № 3. С. 96—101.



Богатырёв А. А. Герменевтические аспекты номинации в переводе художественного текста // Православная педагогика и православная культура: история, традиции и современность. 2009. № 2. С. 46—52.


Богин Г. И. Обретение способности понимать: работы разных лет. В 2 тт. Тверь: Твер. Гос. Ун-т, 2009. 260+156 с.


Бушев А. Б. Жанровое разнообразие инфокоммуникативных ресурсов интернета и проблемы лингводидактики перевода // Вестник Военного университета. 2009. № 4 (20). С. 114—120.

Статья посвящена жанровому разнообразию массива инфокоммуникативных источников Интернета, рассматриваемому в связи с современной подготовкой переводчика. Рассматриваются экстралингвистические риторические особенности и стилевой узус некоторых новых (пресс-релиз, транскрипт брифинга) и сложных (международный договор) жанров документов, находящихся в сети Интернет. Новой является авторская идея дидактической ценности учета риторической и языковой специфики всего разнообразия жанров документов в сети Интернет и ситуаций, моделируемой ими, для подготовки переводчика в современных условиях.


Бушев А. Б. Лингводидактика военного перевода // Вестник Военного университета. 2009. № 3. С. 1.

В статье обсуждается военный перевод как одна из сфер речевой деятельности


Бушев А. Б. Лингводидактика перевода военного термина // Вестник Военного университета. 2009. № 3 (19). С. 123—129.

В статье обсуждаются типичные и новые проблемы семантики термина в специализированном дискурсе и те когнитивные и лингвистические трудности, которые возникают при переводе. На фоне тщательно подобранных примеров военного дискурса специфика термина, полисемия, омонимия, типы терминов и типы значений, терминологизация лексики и другие проблемы военного перевода рассматриваются в парадигме «значение — смысл». Приводятся лингводидактически обоснованные рекомендации по достижению переводческой эквивалентности. Новизна авторского подхода заключается в трактовке когнитивных операций переводчика при комплексных трансформациях в процессе перевода с целью достижения эквивалентности.


Бушев А. Б. Ненаучная категория «художественность» и речетворчество // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2009. № 13. С. 39—47.

В статье представлено осмысление категории художественности в её корреляциях с продуцированием дискурса, освоение текста культуры мыслится как когнитивное моделирование способов обращения рефлексии на мир.


Крюкова Н. Ф. Диалектика смысла и значения в контексте герменевтической интерпретации // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 4. С. 74—76.

Ставится вопрос о закономерности встречи смысла и значения в интерпретационном пространстве герменевтической практики, выступающих единицами языка адресата и текста как субъектов диалогового взаимодействия.


Львова Ю. А. К проблеме переводимости // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 4. С. 119—121.

В работе рассматривается разрешение проблемы переводимости на основе содержательного и формального подхода к языкам.


Оборина М. В. В преддверии юбилея // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 3. С. 198—200.

Обзор выступлений и работ представителей тверской школы герменевтики и лингводидактики


Оборина М. В. Поэтика сказочной серии Памелы Трэверс «Мэри Поппинс» // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2009. С. 145—149.

Проводится попытка жанроопределения, индивидуации текстов сказочной серии Памелы Трэверс. Выделяются жанровые черты текста, объясняющие его поэтику и позволяющие усмотреть содержательность.


Оборина М. В. Пространство идей Г. И. Богина (вместо предисловия) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 4. С. 3—6.

Статья очерчивает идейное пространство творческого наследия Г. И. Богина в гуманитарных исследованиях и указывает на широкую востребованность предметных, методических, методологических и идейных составляющих этого наследия


Соловьёва И. В. Интерпретация дискурса как частная готовность языковой личности // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2009. № 9. С. 171—175.

Рассматривается языковая личность в ее отношении к производству и рецепции устной речи.


Соловьёва И. В. Понятие контекста в его обращении на понимание текста и дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 1. С. 110—116.

Рассматривается содержательное наполнение понятия «контекст» в герменевтике дискурсивной коммуникации; понятие контекста расширяется до коммуникативного контекста в сравнении с его текстовыми границами. Обсуждаются особенности коммуникативного контекста, возможность опредмечивания в тексте экстралингвистической ситуации и дальнейшего усмотрения реципиентом маркеров ситуации в речи с целью их интерпретации при понимании дискурса


Соловьёва И. В. Референциальная функция и семантика дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 3. С. 137—143.

Особенности референции в дискурсе, такие, как смена или сдвиг референта, определяют возможности смыслообразования, усмотрения и интерпретации смыслов дискурса.


Соловьёва И. В. Созидание себя-в-дискурсе: мифотворчество продуцента // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2009. № 1—2. С. 159—163.

Статья посвящена вопросам интерпретации дискурса, организованным вокруг личности его продуцента: созиданию автором речевого произведения ситуативно обусловленного образа самого себя в речевой ситуации. Возникновение такого мифа влечет организацию герменевтической ситуации вокруг него, и, как следствие, именно продуцент дискурса, взятый в качестве объекта мифотворчества, становится целью интерпретативного усилия реципиента.


Ханский А. О. О терминологии точных и гуманитарных наук (заметка по поводу) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 3. С. 152—154.

Обсуждается перевыражение различий предметных областей естественных и гуманитарных наук в сфере терминологии; утверждается принципиальная неоднозначность терминов в гуманитарных науках; предлагается точка зрения на историю языкознания как на историю лингвистической терминологии



Хухарев В.В., Горшкова С.Е., Богатырёв А. А., Гурин А.Б. Материалы к биобиблиографическому указателю «Деятели Русской православной церкви и Тверская земля» // Православная педагогика и православная культура: история, традиции и современность. 2009. № 3. С. 153—156.


2010

Богатырёв А. А. Загадочная запечатанная книга: этюд о подозрительной книге «Ворона» Эдгара По // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 18—27.

В статье содержится обзор бытующих вариантов переводного образа книги в переводах «Ворона» Эдгара Поэ на русский язык; выявляется сконструированность пространства дивинации лирического героя оригинального стихотворения Эдгара Поэ; приводится типология переводческих стратегий; затрагивается вопрос соразмерности типа филологической критики типу переводческой стратегии.



Колосова П. А. Диалектизмы П. П. Бажова как элемент герменевтической неопределенности // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2010. С. 97—99.

В статье изучаются герменевтические особенности интерпретации диалектизмов в «Уральских сказах» П. П. Бажова. Диалектизмы рассматриваются не только как герменевтическая трудность, но и как средство обучения рефлексии.



Колосова П. А. Непереводимость художественного текста в герменевтическом аспекте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 99—102.

В настоящей статье проблема непереводимости литературно-художественного текста анализируется в связи с проблемой возможности адекватной передачи авторских средств текстопостроения на языке перевода. Особое внимание уделяется непреодолимым трансляционным трудностям возникающим при столкновении со случаями метафоризации, обусловленными культурно-языковыми особенностями.



Крюкова Н. Ф. Место и роль метафоризации и метафоричности в художественном смыслообразовании // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 107—111.

Обсуждаются вопросы оптимизации распредмечивания текстовых художественных форм, с целью освоения ценностно-эстетических смыслов, и способствующих этому средств и приёмов художественного текстопостроения.


Крюкова Н. Ф. О логике построения филологической герменевтики как научной дисциплины // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 4. С. 47—51.

Ставится вопрос о специфике научной логики филологической герменевтики, которая требует специального системного описания, необходимого для создания учебных программ с целью включения герменевтики в качестве исследовательской проблемы в учебный процесс в рамках университетского гуманитарного образования.


Львова Ю. А. К вопросу о специфике понимания театрального текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 145—150.

Рассматривается проблема театрального текста, понимание которого обеспечивается за счет обращения к опыту действований с литературным текстом и театральным представлением.


О мотивированности и немотивированности языка // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 4. С. 135—141.

Обсуждаются некоторые аспекты взаимосвязи языка, мышления и общественно-исторической практики.


Оборина М. В. Критика детской литературы: коммуникативное измерение // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 2010. С. 86—96.

Рассмотрены некоторые вопросы современных критических теорий детской литературы. Коммуникативное измерение к детской литературе позволяет выстроить критику основных подходов, структурировав их в зависимости от предмета рассмотрения.


Оборина М. В. Тенденции текстопостроения и модус существования художественного текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 4. С. 86—94.

Рассматриваются роль и статус основных текстообразующих тенденций в художественном тексте. Неклассический принцип включения субъекта в ситуацию деятельности дает основания трактовать интерпретативную деятельность как универсальный способ познания.


Ханский А. О. Заметки постороннего на полях программы конференции // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 4. С. 264—268.

Рассматриваются некоторые спорные положения коммуникативистики в связи с конференцией Российской коммуникативной ассоциации.


Ханский А. О. Лингвоориентированное понимание // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 3. С. 143—148.

Рассматривается семантизирующий тип понимания и предпринимается попытка расширения его до лингвоориентированного.


Ханский А. О. Недопетая песнь Г. и. Богина, или Дом, который не достроил Джордж // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 218—224.

Обсуждается незавершенность филологической герменевтики и обосновывается необходимость историко-лингвистического изучения научного наследия Г. И. Богина.


Ханский А. О. Основной вопрос языкознания // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 6. С. 225—230.

Рассматривается история спора о мотивированности языка и делается предположение о его внелингвистическом характере.


Шахин О. В. Герменевтический анализ как инструмент исследования глубинных пластов художественного текста // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2010. № 11. С. 214—218.


2011

Богатырёв А. А. Вопросы лингводидактики и лексикографии в обучении древним языкам студентов-теологов // Актуальные проблемы православной теологии. 2011. № 1. С. 19—25.

Статья посвящена рассмотрению вопросов, связанных с лингводидактикой и лексикографией в обучении древним языкам студентов-теологов. Утверждается, что обеспечение качественной риторической подготовки христианского теолога в системе бакалавриата требует разработки методик интенсивного обучения древним языкам. Последние возможны только при опоре на тезаурусный подход. Актуальнейшей задачей в этой связи представляется разработка многоязычных (например, греческо-латинско-англо-русского) глоссариев ключевых терминов христианского богословия и полицикличных моделей интерпретации тщательно подобранного корпуса опорных текстов (ср. англ. multi-syllabus approach).


Богатырёв А. А. Герменевтические аспекты номинации в переводном художественном тексте // Актуальные проблемы православной теологии. 2011. № 1. С. 26—32.



Богатырёв А. А. Семантическая категория всеобщности как интерпретационный конструкт в моралистическом художественном тексте // Актуальные проблемы православной теологии. 2011. № 1. С. 33—48.

У истока разделения текстов на художественные и нехудожественные со времени возникновения эстетики Нового времени лежит рассмотрение эстетических эффектов. Происхождение последних на настоящий момент имеет множество нетождественных объяснений. Признание смысловой природы художественного позволяет сделать допущение о существовании особых риторико-герменевтических схем художественной интенции текста. Последнее допущение перекликается с распространенной трактовкой художественных текстов как лингвистически аномальных, в свою очередь породившей особую традицию, также нуждающуюся в осмыслении пределов своей закономерности. В статье гипотеза о преемственности организации языковых текстов европейской художественной культуры по отношению к схемам понятия о художественной идее разрабатывается в аспекте герменевтических потенций широчайшего семантического интерпретационного конструкта «всеобщности» как противоположного конструкту «обособленности».



Богатырёв А. А. Чтение дневника И. Н. Постникова как памятника культуры // Православная педагогика и православная культура: история, традиции и современность. 2011. № 4. С. 54—58.



Колосова П. А. Обскурантность иноязычного художественного текста как герменевтическая проблема // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2011. № 2. С. 247—251.

В статье обосновывается целесообразность введения в научный обиход термина «обскурантность». Проводится краткий обзор терминов и понятий, существующих в отечественной и зарубежной науке для обозначения ситуаций межкультурного и межъязыкового непонимания


Колосова П. А. Проблема переводимости художественного текста в системомыследеятельностном аспекте // Языковой дискурс в социальной практике. Тверь: ТвГУ, 2011. С. 123—127.

Утверждается позиция абсолютной понятности переводимости инокульутрных текстов на основании рефлективного отношения к смыслообразованию.


Оборина М. В. Организация смыслов в цикле А. Блока «На Поле Куликовом»: герменевтический и риторический аспекты // Актуальные проблемы православной теологии. 2011. № 1. С. 297—303.

Цикл «На поле Куликовом» рассматривается с точки зрения организации и усмотрения смыслов. Автор приходит к выводу о высоком потенциале художественности как меры пробуждения рефлексии.


Соловьёва И. В. Интерпретация дискурса в условиях непосредственной диахронии // Слово и текст: психолингвистический подход. 2011. № 11. С. 24—30.

Представлена точка зрения на процесс интерпретации в условиях наплывания дискурса на реципиента. Отсутствие возможности вернуться к дискурсу в процессе его интерпретации побуждает реципиента интерпретировать скорее следы дискурса, нежели собственно текст // речь.


Соловьёва И. В. Основания готовности индивида к интерпретативной деятельности) // Слово и текст: психолингвистический подход. 2011. № 11. С. 31—35.

Статья посвящена анализу возможностей понимания, предоставляемых структурой языковой личности как фактором стабильности. Понимание дискурса, основанное на рефлексии и интерпретации, может базироваться на существенных сформированных до продукции // рецепции дискурса устойчивых структурах языковой личности.


Трирог М. Ю. Роль категориальных стяжек на лексическом уровнев смыслопостроении художественного текста // Языковой дискурс в социальной практике. Тверь: ТвГУ, 2011. С. 260—262.

Категоризация частных смыслов, представленных в художественном тексте и опредмеченных лексическими единицами с определенным семным составом.


Ханский А. О. Георгий Исаевич Богин: выбор 1950-го года // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2011. № 2. С. 279—282.

Обсуждается мотивированность профессионального выбора Г. И. Богина дискуссией по вопросам советского языкознания 1950 г.


Ханский А. О. качели понимания // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2011. № 4. С. 275—277.

Обсуждается наличие нескольких уровней осмысления двух взаимосвязанных проблем: спора о природе языка и проблемы понимания вербального текста.


Ханский А. О. Сталин, марксизм и вопросы языкознания // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2011. № 2. С. 265—278.

Обсуждается вклад И. В. Сталина в теоретическое развитие марксизма и языкознания в ходе дискуссии 1950 г.


Шахин О. В. О применении методов герменевтического анализа при освоении художественного текста // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2011. № 13. С. 118—121.

Although religion-related situations and concepts in Alexander Fadeev's novel are presented exclusively in prophane or anti-religious contexts, the key message of the text is permeated with biblical ideas.


Имаева Е. З. Два типа смыслообразования в текстах // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 3 (218). С. 56—59.

В статье обсуждаются проблемы смысловой организации текстов усиленного типа и текстов неявного смыслообразования. При рассмотрении текстов усиленного типа главное внимание уделяется не усредненно-бытовым текстам, а сильным текстам с логосными потенциями. В статье представлены также характеристики текстов неявного смыслообразования.


Имаева Е. З. Опыт анализа текстов усиленного типа и текстов с элементами неявного смыслообразования // Вестник Чувашского университета. 2011. № 2. С. 307—312.

Исследованы проблемы смысловой организации текстов усиленного типа и текстов неявного смыслообразования. При рассмотрении текстов усиленного типа главное внимание уделено не усредненно-бытовым текстам, а сильным текстам с логосными потенциями. Представлены характеристики текстов неявного смыслообразования.


Имаева Е. З. Прием слома читательской экспектации в текстах с элементами неявного смыслообразования // Вестник ВЭГУ. 2011. № 6 (56). С. 80—86.

В статье обсуждаются проблемы смысловой организации текстов неявного смыслообразования. Техники понимания запрограммированы в риторической программе продуцента. Техники понимания — это техники разумного действия со смыслами. В статье рассматривается одна из них — прием слома читательской экспектации. В текстах неявного смыслообразования слово меняет свою функцию, перестает связывать людей. Слово здесь — намек.


Имаева Е. З. Семантическая полифункциональность языка в тексте // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 17 (232). С. 55—58.

В статье показаны фигуральные осмысления в прозе Б. Пастернака, семантическая полифункциональность языка в прозе Г. Джеймса и комедии У. Шекспира. В тексте факторы семантической неопределенности, полисемантизма выступают как взаимосвязанные. Смысл текста понимается как конфигурация связей и отношений между элементами ситуации деятельности и коммуникации, которая создается ими или восстанавливается человеком, воспринимающим текст сообщения. Освещаются ситуации освоения смыслов текста неявного смыслообразования.

2012

[Бушев А. Б. (в соавторстве)] Антипенко Л. Г. и др. Проблема автора в искусстве — прошлое и настоящее. СПб: Эйдос, 2012. 248 с.

В литературоведении, начиная с XIX века, существует достаточно влиятельная оппозиция концепции единоличного автора, рассматривающая автора как явление вторичное по отношение к языку (Малларме), как некоего медиума или посредника (сюрреалисты), или как явление, значение которого не следует преувеличивать при интерпретации произведения (Эко, Барт, Фуко). Следует признать, что для текстуальных практик концепции Барта, Фуко и других постструктуралистов имели весьма серьезные последствия. С другой стороны, в искусствоведении и кинематографической критике существует проблема коллективного автора, которая имеет давнюю историю и в литературоведении; в настоящее время весьма распространены персональные издательские проекты, результаты которых оказывают влияние на огромную читательскую аудиторию.


Богатырёв А. А. В. Дильтей: философия и поэтика художественного // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Философия. 2012. № 1—2. С. 160—165.

Обращение к философским основаниям эстетики и поэтики художественной коммуникации обнаруживает власть стереотипов и концептуальных мод позднейших времен над суждениями филолога о художественном. Отклонение стереотипных ожиданий по отношению к организации художественного текста открывает новые перспективы в разработке теории организации художественной содержательной формы текстов Новейшего времени.


Богатырёв А. А. Некоторые педагогические новации инновационного курса «Основы религиозных культур и светской этики» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2012. № 2. С. 122—132.

Инновационный учебный курс «Основы религиозных культур и светской этики» (ОРКСЭ) рассматривается как пакет педагогических новаций, связанных с решением прикладной задачи обучения межкультурному межличностному общению, в свете которой регулятивная технологическая оболочка курса выступает содержательной формой соответствующей педагогической миссии. Существенная регулятивная роль непосредственно в обучении учащихся и в подготовке преподавателей ОРКСЭ принадлежит обучению форматам рефлексии.



Богатырёв А. А. О полилогичности диалога в свете его философского толкования в XX веке // Вестник Северо-Кавказского гуманитарного института. 2012. № 1 (1). С. 97—107.

Диалог как философское понятие рассматривается в контрастных контекстах понятийного толкования, выступающих в качестве основания для типологии; обосновывается полилогическая модель диалога


Богатырёв А. А., Богатырёва О. П. Интеграционный процесс в современном профессиональном образовании в сфере изучения иностранного языка для специальных целей (на материале учебных комплектов по английскому языку) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2012. № 3. С. 141—151.

Интеграционный процесс в сфере образовательных технологий трактуется как динамическая диалектически развивающаяся система. Она может быть охарактеризована в терминах фазовой смены моделей взаимодействия интегрируемых подсистем (национального) образования. В статье на материале отечественной образовательной среды последних двух десятилетий рассматриваются поэтапные характеристики интеграционного процесса в сфере обучения английскому как иностранному в свете инициатив английских издательств учебной литературы.


Богатырёв А. А., Богатырёва О. П., Тихомирова А. В. Регулятивы интракультурного делового общения как компонента формирования интеркультурной коммуникативной компетенции учащихся (на материале русского и немецкого языков) // Мова i культура. 2012. Т. 3. № 15 (157). С. 430—438.

Статья посвящена вопросам разработки и систематизации коррективных обучающих методик на занятиях по иностранному языку с целью формирования коммуникативной компетенции русскоязычных учащихся в сфере интеркультурного делового общения с немецкими партнерами.


Богатырёв А. А., Комина Н. А., Крестинский С. В., Тихомирова А. В. Методологические и методические аспекты разработки инновационного курса немецкого языка для делового интеркультурного общения // Естественные и гуманитарные науки — устойчивому развитию общества. Международный сборник научных трудов, посвященный году Германии в России. Москва, 2012. С. 26—36.



Богатырёв А. А., Полежаева А. В. Пугнативы в беллетристическом тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 1. С. 115—120.

Методика, разработанная на основе сочетания методов анализа функционально-семантического поля, стилеметрического и содержательного анализа текста позволяет выявить точки индивидуации фасцинативного жанрового начала в беллетристическом послании фэнтези. Различение тенденций к автоматизации // дезавтоматизации (ускорению // замедлению) текстовосприятия позволяет отделить актуальные развлекательные тексты в жанре ‘fantasy-action’ от текстов классической художественной прозы.


Богатырёв А. А., Тихомирова А. В. Латентные грани интеркультурного диалогического взаимодействия // Проблемы межнациональных отношений: состояние и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2012. С. 97—107.



Бушев А. Б. Герменевтика актуального медийного дискурса // Современный дискурс-анализ. 2012. № 1 (6). С. 4—29.

Работа посвящается влиянию новых информационных технологий на мастерство перевода и преподавание (лингводидактику) перевода, но предмет ее исследования, безусловно, может рассматриваться и шире. Она посвящена языковой личности профессионала, выполняющего перевод в современных условиях. Работа посвящена и тому, как новые информационные технологии изменили и изменяют наши представления о мире, как они могут использоваться в информационно-аналитической работе и как они могут использоваться в концепциях цифровой цивилизации и информационного противоборства.


Бушев А. Б. Интерпретационные готовности и лингводидактика // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2012. № 17. С. 196—205.

В статье демонстрируются некоторые техники интерпретации текста — разделение смысла и содержания, метафоризации, индивидуации, декодирования стилизации и образа рассказчика, линвоперсонологической диагностики, стандартизации, понимания авторской поэтики, понимания комического и т. д. Разработка техник интерпретации важна для интерпретации текста оригинала переводчиком.


Бушев А. Б. Языковая личность политика: в чем ее специфика? // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2012. № 17. С. 19—23.



Колосова П. А. Pun или пропал? // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2012. С. 65—70.

В статье рассматривается понятие игры слов и его смысловая наполненность. Приводится история возникновения, формирования и изменения понятия и его значимость для интерпретации текста


Колосова П. А. Игра слов как средство опредмечивания метасмысла «множественность интерпретаций» в романе Б. Маклаверти «Grace notes» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 4. С. 63—69.

В статье представлено широкое видение смыслообразовательного потенциала игры слов в современной художественной литературе. В качестве примера рассматривается роман Бернарда Маклаверти «Grace Notes», где игра слов используется как основной инструмент опредмечивания сложного смысла «множественность интерпретаций».



Колосова П. А. Культурная идентичность в условиях мультикультурализма (на материале романа «Белые зубы» Зэди Смит) // Проблемы межнациональных отношений: состояние и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2012. С. 25—26.



Крюкова Н. Ф. Воспитание толерантности как лингвистическая проблема // Проблемы межнациональных отношений: состояние и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2012. С. 13—14.



Крюкова Н. Ф. Герменевтические основания общефилологической методологии // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 4. С. 76—80.

Обсуждается вопрос о связи герменевтики с филологическими и лингвистическими дисциплинами, в частности с лингвостилистикой, о значимости рефлективных оснований методологической базы гуманитарно-филологического знания.


Крюкова Н. Ф. Рефлективное мышление как лингво-герменевтическая компетенция // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 2. С. 65—69.

Обсуждается вопрос о значимости учёта рефлективного мышления как важного обстоятельства, необходимого для укрепления в педагогической позиции герменевтической деятельности.


Крюкова Н. Ф. Символ, смысл, концепт в контексте интерпретации художественного текста // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ. 2012. С. 78—83.

Рассматривается взаимосвязь понятий символа, смысла и концепта на материале интерпретации художественного текста в рамках филологической герменевтики.


Оборина М. В. Герменевтика толерантности // Проблемы межнациональных отношений: состояние и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2012. С. 37—41.



Оборина М. В. Лингводидактика и языковое существование // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ. 2012. С. 146—153.

Статья рассматривает возможность разработки новых принципов лингводидактики, основанных на онтологии языкового существования. Уровневое развитие языковой личности продразумевает формирование готовностей индивида к рефлективному и смысловому действованию в действительности языка


Оборина М. В. Универсальная субститутивность и типология герменевтических ситуаций // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 4. С. 112—120.

Рассматривается закон универсальной субститутивности, существующий в форме реализуемого баланса универсальных тенденций текстопостроения. Выдвигается предположение о возможности его использования при типологизации герменевтических ситуаций.


Соловьёва И. В. Гипотетичность при моделировании лингвистических феноменов // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 4. С. 150—157.

Представлена точка зрения на гипотетичность как встроенный в лингвистическое моделирование метод исследования. Гипотетическое моделирование является эффективным методом интерпретации и получения знаний, вовлечённых в феномены интеллекта и духовности, которые не всегда достижимы эмпирическим путем.


Соловьёва И. В. Задачи герменевтики дискурса как метода приобретения интерпретационного знания // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ. 2012. С. 177—184.

Дискурс рассматривается как метод приобретения знания в интерпретации. Изменение условий коммуникации, свойственное дискурсу, влияет на освоение в ситуации непосредственного общения любых, в том числе и коммуникативно-прагматических смыслов, данных неявно.


Соловьёва И. В. Общие основания интерпретативной деятельности // Слово и текст: психолингвистический подход. 2012. № 12. С. 48—55.

Представлен обзор отдельных классических точек зрения на базовые аспекты интерпретации как основного инструмента раскрытия авторской задачи. Рассматриваются основные типы интерпретации и их функциональные особенности.


Соловьёва И. В. Содержание интегративного подхода в герменевтике дискурса // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 2. С. 163—170.

Задача формулирования концептуальных оснований герменевтики дискурса основана на интегративном подходе к заявленной проблематике. В статье приводятся аргументы в пользу интегративного подхода, а также рассматривается его содержание.


Имаева Е. З. Внутреннее духовное пространство в тексте неявного смысла // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 5 (260). С. 68—71.

Объективная действительность содержит в себе идеальный элемент (то, что образует ее «формy»), который открывается чисто умственному «интеллектуальному» созерцанию. Пространство относится к подлинным феноменам, говоря языком И. Канта, априорным формам — формам созерцания. Внутреннее пространство в текстах неявного смысла обладает особой очевидностью, оно собственной активностью открывает нам себя и вливает в нашу душу некую духовную энергию.


Имаева Е. З. Построение смысла в текстах неявного смыслообразования // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 2 (257). С. 42—45.

В статье представлены теоретические положения, касающиеся понимания текстов неявного смысла, характеризуемых особыми программами текстопостроения. Образ в таком тексте следует рассматривать не как явление, в котором нечто отражается, а как одновременно и то, что отражается, и то, в чем отражается, и, самое главное, саму связь или отношение между ними. В этом случае к понятию «образ» применяется совершенно иная категория — категория отношения, связей.


Имаева Е. З. Процессы понимания реалистических текстов и текстов неявного смысла // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 36 (290). С. 22—24.

Движение в реалистическом тексте оборачивается регрессом: если первый элемент несет информацию о действительности, то второй перекодирует действительное отношение во внутриязыковое (синонимическое). Проза с неявно данным смыслом текста находится во внутренне противоречивом, неравновесном состоянии. В ней аномалии не на уровне языка, а на уровне образного строя (содержания). Задача исследователя — реконструировать эту действительность.

2013

Богатырёв А., Богатырёва О., Тихомирова А. Баланс интерпретационного и демонстрационного подходов в обучении стандартам социально приемлемого профессионального общения (на материале германских языков в сопоставлении с русским) // Мова i культура. 2013. Т. VI. С. 378.



Богатырёв А. А., Богатырёва О. П. Распредмечивание субъективно-ценностных реальностей как условие и компонента арт-педагогики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2013. № 1. С. 123—132.

Распредмечивание рассматривается как восстановление на основе рефлексии, в том числе как «восстановление к переживанию» опредмеченных в литературных текстах смыслов культуры в соответствии с традицией Тверской герменевтической школы Г. И. Богина и программой педагогических новаций, связанных с решением актуальных задач арт-педагогики как перспективного направления подготовки юных читателей к жизни. Существенная регулятивная роль в педагогическом процессе отводится обучению трендам филологической рефлексии (фасцинативной, культуроведческой, стилеметрической, поэтологической) как условию осуществления педагогической миссии означенного направления.



Богатырёв А. А., Богатырёва О. П., Крестинский С. В., Крестинский И. С., Комина Н. А., Тихомирова А. В. Понятийно-терминологический тезаурус интегративной дидактической коммуникативной модели обучения современным языкам: Россия — Германия. Электронная версия 01.0. Тверь, 2013.

Настоящий понятийно-терминологический тезаурус представляет собой краткую аннотация ключевых терминов и понятий, использованных или выработанных участниками российско-немецкой рабочей группы в ходе осуществления работ по проекту разработки инновационного учебного комплекса по немецкому языку в сфере межкультурной деловой коммуникации.


Богатырёв А. А., Крестинский С. В. Вебинар ‘Typisch Deutsch? как элемент инновационного учебного курса немецкого языка в сфере межкультурной деловой коммуникации // Традиции и новации в профессиональной подготовке и деятельности педагога. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2013. С. 56—61.

Статья содержит научно-методическое описание вебинара „Typisch deutsch?” как элемента инновационного комбинированного учебного курса немецкого языка на базе ФГБОУ ВПО ТвГУ и Института межкультурной коммуникации ‘e.V' (Берлин, Германия).


Богатырёв А. А., Тихомирова А. В. Элементы диагностики профессиональной компетентности и профессионально важных качеств преподавателя дисциплины «Основы религиозных культур и светской этики» на курсах переподготовки учителей // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2013. № 4. С. 59—75.

В ходе проведения профессионального тренинга профессионально важные качества преподавателя оцениваются путем косвенного тестирования на основе разработки психограммы учителя инновационного курса «Основы религиозных культур и светской этики». Описан формат фасилитативных интервенций модератора, который позволяет корректировать психологические установки говорящего, повысить уровень психологического самоконтроля и контроля учителя над речью в ситуации межличностного межкультурного взаимодействия. Рефлективная задержка в коммуникации выполняет коррективную функцию и позволяет осуществить переход от эгоцентрической предиспозиции в коммуникации к алиеноцентрической.



Бушев А. Б. Диалог культур в вербальном и невербальном художественном тексте: образовательные имликации для мультикультурализма // Искусство и образование. 2013. № 4 (84). С. 73—96.

Анализ теоретических концепций и интерпретация межкультурной коммуникации как предмета исследования, ее состояния и происхождения. Выводы актуальны для развития культурологии и педагогики.


Бушев А. Б. Интерпретационные готовности и лингводидактика // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2013. № 9. С. 23—29.

В статье демонстрируются некоторые техники интерпретации текста — разделение смысла и содержания, метафоризации, индивидуации, декодирования стилизации и образа рассказчика, линвоперсонологической диагностики, стандартизации, понимания авторской поэтики, понимания комического и т. д. Разработка техник интерпретации важна для интерпретации текста оригинала переводчиком.


Бушев А. Б. Медиаисследования дискурса европейской идентичности // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. 2013. № 6. С. 95—100.

Статья посвящена дискурсу европейской идентичности — его ценностным основаниям, смыслам и их вербализации. Представлены медийные и правовые образцы дискурса.



Колосова П. А. Перевод игры слов в художественном тексте: герменевтический аспект : диссе. ... к. филол. н. : 10.02.20. Тверь, 2013



Колосова П. А. Текстовые типы и характеристики игры слов в художественной прозе, релевантные при переводе // Актуальные вопросы филологической науки XXI века. Ч. 1. Екатеринбург: УрФУ, 2013. С. 298—305.



Колосова П. А. Функции игры слов в системе содержаний и в системе смыслов художественного текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 2. С. 89—96.

В статье функциональный потенциал игры слов в художественном тексте переосмысливается с позиций филологической герменевтики. Функции игры слов подразделяются на функции в системе содержаний и функции в системе смыслов художественного текста.


Колосова П. А. Функционально-интерпретационный подход к переводу игры слов в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 5. С. 197—204.

В статье выявление функций игры слов в художественном тексте представлено в качестве ключевого этапа предпереводческого анализа. Способы перевода дифференцируются по степени их адекватности для каждого из функциональных типов.


Крюкова Н. Ф. Интерпретация как конкретизация понимания // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 5. С. 89—95.

Исследуется природа интерпретации. Определяется смысловое пространство художественного текста, организующим центром которого выступает субъект, сознание которого направлено на восприятие и интерпретацию определённым образом структурированного текста. Сама же структурированность есть результат уникального творческого процесса автора — столь же неповторимого в своей индивидуальности субъекта, как и читатель.


Крюкова Н. Ф., Борщевская Е. В. Герменевтические принципы преодоления непонимания письменной речи на иностранном языке // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 2. С. 97—103.



Оборина М. В. Интертекстуальность в детской литературе // Детская литература и воспитание. Тверь: ТвГУ, 20102013. С. 64—72.

Рассматривается значимость формы текста в детской литературе внимание уделено явлению интертекстуальности, способам реализации и интертекстуальности, сущности интертекстуального устройства текстов для детей семиотических кодов в освоении мира читателем-ребенком.


Оборина М. В. Лингвокультурные парадигмы в пространстве текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 5. С. 104—111.

Лингвокультурные парадигмы существуют в синтагматическом пространстве текста как его жанровые доминанты. Герменевтические стратегии, предметизованные в текстах как их жанровые доминанты, поддаются усмотрению в виде метасмыслов текста и метасредств их моделирующих.


Оборина М. В. Понятийный аппарат герменевтики в актуальных интерпретативных практиках // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 2. С. 112—119.

Понятийный аппарат филологической герменевтики позволяет ей занять место методологии гуманитарных дисциплин в эпоху глобализации. Роль и место герменевтики в современной гуманитаристике повышается вследствие кризиса традиционных филологических дисциплин, замены континуальности актуальным дискурсом и расширением поля интерпретативных практик.


Серов А. А., Богатырёв А. А. Структурное моделирование sem в группировке и интерпретации стереотипных представлений студентов-первокурсников о германии // Языковой дискурс в социальной практике. Тверь: ТвГУ, 2013. С. 276—280.

В статье обсуждаются промежуточные результаты математического анализа данных; полученных в итоге анкетирования студентов Тверского государственного университета, проведенного на основе свободных ассоциаций респондентов со словом-стимулом «Германия». На основе применения программы IBM SPSS AMOS удалось установить определенные положительные и отрицательные связи между встречающимися в заполненных респондентами анкетах элементами стереотипных представлений отечественных студентов о Германии.



Соловьёва И. В. Лингвистические основания конфигурирования текстового смысла // Слово и текст: психолингвистический подход. 2013. № 13. С. 48—54.

Знак является одним из основных «кирпичиков» системы герменевтической методологии. Поэтому настоящая статья представляет одну из возможных точек зрения на процесс освоения смысла на основе лексического значения в деятельности реципиента но пониманию текста.



Соловьёва И. В. Проблема метода в современной филологической герменевтике // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 2. С. 143—149.

В современной филологической герменевтике наметился разрыв между сформированным категориальным аппаратом и сложившейся практикой интерпретации текста. Широкая философская трактовка центральных категорий герменевтики, предоставляющая возможность вовлекать в науку и практику толкования инструментарий пограничных дисциплин, до сих пор не представлена как универсальный метод интерпретации текста.


Имаева Е. З. Неявно данный смысл текста как средство пробуждения рефлексии читателя // Научное мнение. 2013. № 1. С. 23—26.

Всесторонняя разработка проблемы рефлексии означает получение возможно- сти практически овладеть механизмами развития деятельности, целенаправленно управлять ими. Собственно научные теоретические описания и модели рефлексии были разработаны в рамках теории деятельности в исследованиях Г. П. Щедровиц- кого по проблемам системодеятельностного подхода. Рефлексия в этих работах рассматривается, во-первых, как процесс; во-вторых — как механизм естественно- го развития деятельности. Тексты неявного смысла являются средством пробуждения рефлексии, которую удобнее продемонстрировать на базовой схеме мыследеятельности.

2014

Bogatyrev A. A., Tikhomirova A. V. Pedagogical and psychological correctives approach in teaching world cultures // European Conference on Education and Applied Psychology. 2nd International scientific conference. Vienna, 2014. P. 80—85.



Tikhomirova A.V., Bogatyrev A.A. Possible psycho-social typology of phd students communicative and creative personality within frame of interpersonal educational and scientific communication and text production // The First International Conference on Eurasian scientific development. Vienna, 2014. С. 245—250.



Богатырёв А. А. Рефлексия понятия интеллигентности в контексте психологической диагностики и профилактики профессиональной деформации личности педагога // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2014. № 2. С. 16—35.

В статье обсуждается коммуникативное понятие интеллигентности как составляющей и направляющей профессиональной компетентности педагога и личностного качества человека. Особое внимание уделяется анализу коммуникативных манифестаций интеллигентности как профессионально-сословного маркера личности и как абсолютного аксиологического императива в перспективе психологической диагностики, психологического сопровождения и профилактики профессиональной деформации личности.



Богатырёв А. А. Тестирование профессионально важных качеств будущих преподавателей орксэ на курсах переподготовки учителей // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 2. С. 595.

Целью исследования послужила разработка тестовых и интерпретационных средств как элементов программы психологического сопровождения в подготовке и переподготовке учителей инновационного учебного курса «Основы религиозных культур и светской этики» (ОРКСЭ). Основным прикладным результатом поисковой научно-исследовательской работы послужил каскад тестовых и интерпретационных заданий и майевтических вопросов, позволяющих выявить различия в уровне психологической готовности учителей начальной и средней школы к осуществлению профессиональной деятельности по преподаванию инновационного учебного курса ОРКСЭ на различных стадиях подготовки // переподготовки в рамках программы повышения квалификации на основе разработки психограммы преподавателя дисциплины. Методика косвенного тестирования профессионально важных качеств учителя (ПВК) разработана при опоре на теоретико-дедуктивную и коммуникативную модель профессионального дискурса в рамках адресатоцентрического и коммуникатороцентрического подходов к описанию профессиональной деятельности педагога...


Богатырёв А. А. Учебное пособие Н. М. Дюкановой «Английский язык в менеджменте» // Языковой дискурс в социальной практике. Тверь: ТвГУ, 2013. С. 34—39.

Статья содержит расширенную рецензию доктора филологических наук А.А. Богатырёва на учебное пособие Н.М. Дюкановой «Английский язык в менеджменте». Освещаются дидактические и лингвометодические аспекты разработки современного учебного пособия по иностранному языку в сфере профессионального межкультурного делового общения



Богатырёв А. А., Тихомирова А. В., Богатырёва О. П. Три базовых стилеметрических вектора в оценке уровня сложности текста для подростков 11–13 лет // Фундаментальные исследования. 2014. № 3—4. С. 870—881.

В статье моделируется баланс стиля и смысла художественного текста с учетом горизонтов роста социальной, интеллектуальной, эмоциональной и языковой личности читателя 11—13 лет. Стилевые характеристики повествования измеряются по трем базовым (мера импликационности, мера определенности, дейксис) и двум дополнительным параметрам актуализации смыслов текстового послания (хронометрическому и субстанциальному) с учетом возрастных особенностей восприятия целевой аудитории младших подростков. К взаимодействующим дополнительным параметрам оценки достижимости смыслов (нравственного) послания текста для подростков отнесены хронометрический фактор скорости чтения с пониманием и субстанциальная характеристика синтеза смыслов и метасмыслов текста. Установлены стилевые и субстанциальные источники барьеров в понимании и переживании с точки зрения запросов и готовностей младших подростков к текстовой коммуникации. К таковым относятся повышенная мера импликационности в случае противоположности имплицитных и эксплицитных смыслов текста, повышенная мера неопределенности в описании ключевых для понимания текстового послания событий, полифоническое письмо...


Бушев А. Б. Герменевтическая методология: исследования и результаты последних лет // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2014. С. 29—36.

Статья посвящена герменевтической методологии в отдельных областях гуманитарных наук. Автор описывает направления гуманитаристики активно использующие те или иные положения и методы филологической герменевтики


Колосова П. А. Референциальная функция игры слов в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 121—127.

Статья подробно рассматривает референциальную игру слов в художественном тексте как один из функциональных типов игровых приёмов. Игра слов анализируется с точки зрения филологической герменевтики как средство опредмечивания авторских содержаний и смыслов.



Колосова П. А. Способы перевода игры слов в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 2. С. 249—255.

В статье анализируются и систематизируются существующие способы перевода игры слов в художественном тексте.


Крюкова Н. Ф. Абсурд как смысл бессмысленного // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 53—58.

Статьи фокусирует внимание на абсурдизации как способе конфигурирования смыcла «бессмысленное». Описываются некоторые смыслоконструирующие функции абсурда.


Крюкова Н. Ф. Динамика герменевтической интерпретации // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2014. С. 83—88.

В статье исследуется природа интерпретации. Определяется смысловое пространство художественного текста, организующим центром которого выступает субъект, сознание которого направлено на восприятие и интерпретацию определённым образом структурированного текста


Крюкова Н. Ф. Мультимедийный дискурс при обучении публичному выступлению на иностранном языке // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2014. № 29. С. 58—61.

В терминах педагогического дискурса обсуждаются вопросы формирования компетенции публичного выступления, создания письменных текстов и мультимедийной презентации.


Крюкова Н. Ф. Понимание — шаг навстречу // Слово и текст: психолингвистический подход. 2014. № 14. С. 117—119.

Обсуждаются возможности создания метатеории понимания текста с учётом моментов потенциальной интегративности между тверскими школами психолингвистики и филологической герменевтики.


Крюкова Н. Ф., Борщевская Е. В. Герменевтика: от метода к методологии // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 2. С. 54—61.

В статье проводится различие между методической и методологической герменевтиками, как между методом и методологией. Соответственно, указывается на необходимость выделения пред-методического, методического и методологически направляемого видов понимания текста. Отмечается особая значимость идей Ф. А. Бёка для развития основных постулатов методологической герменевтики. Акцентируется роль методологической теории герменевтических уровней и циклов.


Львова Ю. А. Мультимедийные средства в обучении иностранным языкам // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2014. № 29. С. 62—64.

В статье рассматриваются особенности современной образовательной среды и возможности использования современных технологий в обучении иностранным языкам в высшей школе.


Львова Ю. А. Обзор современных изданий русской литературы на французском языке // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 306—310.

Статья посвящена анализу современных публикаций произведений русских писателей на французском языке за период с 1990 по 2014 год.


Оборина М. В. Больше переводов хороших и разных // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 263—270.

Автор статьи пытается найти ответ на вопрос о востребованности переводов русской классики и современной литературы в англоязычном мире. Даётся указание на различные основания переводческой деятельности и её результатов.


Оборина М. В. Мультимедийное пространство и текст // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2014. № 28. С. 208—213.

Вербальный текст позволяет создать герменевтические ситуации на разных уровнях понимания. Статья рассматривает специфику формирования герменевтических и риторических готовностей в мультимедийном пространстве, указывая на факторы, вносимые мультимедийной средой в ситуацию учебного двуязычия.


Оборина М. В. Понимание и герменевтическая функция языка в переводе // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 2. С. 279—286.

Герменевтические основания оценки перевода как результата и процесса задают основания методологии перевода, позволяющие снять наиболее острые противоречия в этой области. Зарубежные теории перевода стремятся объяснить разногласия в оценках с позиции «от источника» или «от перевода», в то время как герменевтическая позиция заключается в необходимости диалога всех возможных методологических позиций в переводческой деятельности.


Оборина М. В. Рефлективный потенциал «неклассической» детской литературы // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2014. С. 117—124.

Рассматриваются новые подходы к интертекстуальности и способам ее реализации в текстах для детей. Особая роль освоения смыслов текста в детском чтении во многом определяет успешность использования семиотических кодов в освоении мира читателем-ребенком


Оборина М. В. Слово в лингвистике и герменевтике // Слово и текст: психолингвистический подход. 2014. № 14. С. 60—64.

Лингвистическое отношение к слову как единице языка имеет ключевое значение для филологической герменевтики. Понимание слова составляет часть понимания текста. Положения об асимметричном дуализме, дистаксии в синтагматике, различение языка и речи, потенциальности языковых явлений лежат в основе основополагающего различения типов понимания, смысла и значения, универсальной субститутивности и тенденций в текстопостроении.


Оборина М. В. Тенденции текстопостроения в синтаксической организации речи // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 134—141.

Статья посвящена различным структурным принципам синтаксической организации текста, реализующим основные тенденции текстопостроения. Рассматриваются существенные отличия в целях синтаксической организации разговорной и поэтической речи.


Соловьёва И. В. Представленность смысла культуры в художественном тексте // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2014. С. 150—156.

Знак представляет собой один из основных «кирпичиков» системы герменевтической методологии. Поэтому настоящая статья представляет одну из возможных точек зрения на процесс освоения смысла на основе лексического значения в деятельности реципиента по пониманию текста.


Соловьёва И. В. Реанимация автора // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 154—161.

Опредмеченные в художественном тексте смыслы представляют собой авторскую систему ценностей, критерий истинности понимания и последующей интерпретации. Автор художественного текста опредмечивает два основных типа смыслов: смысл культуры и собственно личностный смысл. Смысл культуры растянут и дан индикативно в лексике на протяжении всего текста. Авторский смысл обладает формально-структурными признаками и оформляется в пределах тематически отграниченного фрагмента. Учёт авторской смысловой программы позволяет преодолеть фактор неопределённости при интерпретации.


Соловьёва И. В. Способы данности смысла в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 2. С. 126—132.

Рассматривается теоретическая возможность отсутствия иерархической организации смыслов в художественном тексте. Усмотрение разных смыслов рассматривается в связи со способами опредмеченности этих смыслов текстовыми средствами.


Тихомирова А. В., Богатырёв А. А. Экспертное заключение versus бессодержательная бюрократическая отписка в свете критической экспертологии // European science review. 2014. № 5—6. С. 146—151.

Жанровые параметры текста на уровне текстопостроения и смыслообразования.


Трирог М. Ю. Роль слова в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 2. С. 140—144.

При восприятии художественного текста предметная лексика оказывается более заметной, глубже проникает в сознание реципиента и соотносится между собой, образуя семантические конфигурации по категориальным, пространственным и количественным признакам, что способствует пробуждению рефлексии и созданию дополнительных смыслов.


Трирог М. Ю. Семантические конфигурации на лексическом уровне художественного текста как средство пробуждения читательской рефлексии // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2014. С. 199—202.

При восприятии художественного текста предметная лексика оказывается более заметной, глубже проникает в сознание реципиента и соотносится между собой, образуя семантические конфигурации по категориальным, пространственным и количественным признакам, что способствует пробуждению рефлексии и созданию дополнительных смыслов



Шахин О. В. Структурное моделирование смыслов и художественный текст // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 4. С. 185—190.

Статья посвящена вопросу структурного моделирования смыслов, формирующих основу миропонимания и подлежащих объективации в художественном тексте.

2015

Tikhomirova A. V., Bogatyreva O.P., Bogatyrev A. A. Indeterminacy issues within scope of educational second language acquisition communicative quest building // Актуальные проблемы развития образования в России и за рубежом. Киров: Международный центр научно-исследовательских проектов, 2015. С. 96—102.



Богатырёв А. А., Тихомирова А. В. Альтернативная стилистика научного текста в контексте формирования интеркультурной академической текстовой компетентности // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2015. № 42. С. 82—95.

В статье описываются методологические принципы стилистики альтернативных стратегий текстопостроения, обусловливающей педагогическую программу конструктивного выбора учащимся стратегий синтеза индивидуального стиля академического письма на основе контрастивного анализа стратегий текста; рассматриваются элементы типологии опциональных стратегий текстопостроения; вводятся понятия текстуализации и детекстуализации смыслов и содержаний.


Бушев А. Б. Проблема живого литературного текста и языковой композиции в научной школе интерпретации текста Г. Д. Ахметовой // Лингвокультурология. 2015. № 9. С. 17—39.

Статья представляет собой обзор деятельности научной школы по исследованию живого литературного текста под руководством проф. Г. Д. Ахметовой. Отражена проблематика языковых процессов в современной прозе и нон-фикшн, помогающая правильной интерпретации литературного текста.



Колосов С. А., Львова Ю. А., Масленникова Е. М., Миловидов В. А., Оборина М. В. Русская литература за рубежом: теория и практика художественного перевода.Электронный образовательный ресурс на 1 CD-R. Тверь, 2015.

Освещаются основные проблемы теории художественного перевода на материале англоязычных, франкоязычных и немецкоязычных переводов из классической и современной русской литературы, а также место и роль русской литературы в современном литературном процессе за рубежом. Раскрываются основные тенденции бытования и распространения переводной русской литературы в зарубежных странах, а также ряд теоретических проблем, относящихся к литературно-художественному переводу. Пособие может быть использовано как для аудиторной, так и для внеклассной работы.


Колосова П. А. Ошибки и неудачные решения при переводе игры слов в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 4. С. 247—251.

В статье анализируются существующие подходы к описанию и классификации ошибок и неудачных переводческих решений. Наиболее успешным подходом для анализа перевода художественного текста признается герменевтический. На основе герменевтической классификации переводческих ошибок приводится перечень неудачных переводческих решений при переводе игры слов.



Колосова П. А. Связь с контекстом при переводе игры слов в художественном тексте как переводческая трудность // Homo loquens (Вопросы лингвистики и транслятологии). Волгоград: Волгоградский государственный университет, 2015. С. 10—17.

В статье рассматривается проблема сохранения адекватных связей с контекстом при переводе игры слов в художественном тексте как критерий удачности переводческого решения.


Колосова П. А. Функции игры слов в системе смыслов художественного текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 2. С. 147—152.

Статья подробно рассматривает функции игры слов в системе смыслов художественного текста. Игра слов анализируется с точки зрения филологической герменевтики: как средство опредмечивания авторских содержаний и смыслов.


Крестинский С. В., Богатырёв А. А. Плюрализм трактовок коммуникативной компетенции в действующих ФГОС ФПО по неязыковым направлениям подготовки // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2015. С. 127—132.

В статье рассматриваются вариативность принятых дефиниций и особенности определения коммуникативной компетенции в действующих ООП ФГОС ВПО по дисциплине «Иностранный язык» по различным неязыковым направлениям подготовки.



Крюкова Н. Ф. Метапредметное содержание лингводидактики Г. И. Богина // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2015. С. 54—59.

В статье рассматривается созданная Г. И. Богиным многоуровневая и многокомпонентная модель относительно полной речевой готовности, относительно полного владения языком как отражение одной из сторон духовного мира человеческого субъекта и фактически метапредметной деятельности.


Крюкова Н. Ф. Метафоризация в контексте интерпретации текста. Монография. Тверь, 2015. 200 с.

Даётся общее представление о деятельностной теории метафоры, разрабатываемой в русле научных исследований Тверской школы филологической герменевтики и соответственно этому направлению рассматривающей метафору в широком плане как средство понимания текста с учётом значимости всех текстовых единиц непрямой номинации. Представленный герменевтический анализ стремится определить и описать смыслы, возникающие благодаря структурной организации текста, и функционирование языковых единиц в процессе интерпретации.


Крюкова Н. Ф. Перевод как культурная интерпретация // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 2. С. 294—297.

В статье обсуждаются вопросы герменевтической лингводидактики, ориентированной на использование интерпретационных приёмов обучения, в том числе перевода как лингвокультурологического феномена.


Крюкова Н. Ф. Текстовая форма как средство интерпретации: герменевтическая диалектика понимания // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2015. № 32. С. 32—41.

В статье представлены рефлективные основания системного описания средств метафоризации как метасредства понимания содержательности текста.


Львова Ю. А. Русская литература в современной Франции // Колосов А. А. и др. Русская литература за рубежом: перевод как восприятие и восприятие перевода.  Тверь: ТвГУ, 2015. С. 155—167.



Львова Ю. А. Транспозиция метода: Теофиль Готье в переводах Николая Гумилева // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2015. № 32. С. 268—271.

Статья посвящена анализу перевода на русский язык поэтического сборника «Эмали и Камеи» Теофиля Готье одним из лидеров акмеизма Н. Гумилевым. Поставленная русским переводчиком задача сохранения формы приводит к отказу от сохранения бесстрастности оригинала за счет использования глаголов действия, замены нейтральных прилагательных оценочными, использования более насыщенной цветовой гаммы.


Оборина М. В. Англия читает Россию: англоязычные переводы русской классики и современной русской литературы // Русская литература за рубежом: перевод как восприятие и восприятие перевода. Колосов А. А. и др. Русская литература за рубежом: перевод как восприятие и восприятие перевода.  Тверь: ТвГУ, 2015. С. 135—154.



Оборина М. В. Антропологический поворот и герменевтика // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2015. С. 92—97.

Рассматривается актуальная дискуссия об антропологическом повороте в гуманитарных исследованиях. Внимание акцентируетнся на роли, которую может сыграть герменевтика в осуществлении этого поворота.


Оборина М. В. Дискурсивная интерпретация текста в учебных практиках // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2015. С. 209—212.

Рассмотрена практика интерпретации текста как модель дискурса интерпретации текста в учебных аудиториях. Интерпретация текста в учебной аудитории является одним из основных способов развития языковой личности.


Оборина М. В. Иконический потенциал синтаксиса в художественном тексте // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 4. С. 145—151.

Рассматривается потенциал иконического способа выражения, реализуемый средствами синтаксиса. Автор показывает, что иконичность выражения приводит в действие механизм смыслообразования, активирующий следы чувственного опыта. Синтаксис художественного текста максимально полно использует иконический потенциал языка.


Оборина М. В. Переводы русской литературы в Великобритании: причины и следствия // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 4. С. 274—280.

Появление переводов русских текстов в Великобритании всегда было вызвано определёнными объективными потребностями культуры. В частности, переводы фольклора и знаковых, определяющих развитие литературы, авторов приводили к формированию новых институтов в принимающей культуре и направляли её развитие. Проект «Русской библиотеки» — ответ на изменение мирового социально-культурного контекста.


Оборина М. В. Сохранение когерентности текста в переводах // Слово и текст: психолингвистический подход. 2015. № 15. С. 89—96.

Анализируется ситуация перевода текстов с точки зрения механизмов сохранения их когерентности. Любой перевод основывается на кооперативном принципе взаимодействия трёх заинтересованных сторон: автора, переводчика и читателя. Когерентность переведённого текста опирается на параметры и механизмы когезии текста, подчиняющиеся нормам принимающей лингвокультуры.


Оборина М. В. Художественный дискурс и текст // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 2. С. 191—197.

Рассматривается роль дейктических средств в художественном дискурсе. На примерах художественных текстов поясняются различия в функциях, выполняемых этими средствами в обыденном и художественном дискурсе. Дейктические средства художественного дискурса непосредственно связаны с организацией контекста.


Петрушко И.А., Богатырёв А. А. Роль педагогической риторики в контексте профессиональной подготовки христианского проповедника // Международный научно-исследовательский журнал. 2015. № 10—5 (41). С. 52—57.

В статье обосновывается целесообразность включения педагогической риторики в содержание обучения в сфере профессиональной подготовки современного христианского проповедника. В фокус рассмотрения помещаются компетенции, относящиеся к гомилетике как учебной дисциплине и практике нравственной проповеди. Авторами выделяются основные актуальные направления современной риторической подготовки проповедника.


Соловьёва И. В. О включении термина «событие» в дискурс герменевтики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 2. С. 82—88.

Обсуждается возможность использования в дискурсе герменевтики термина «событие». Обсуждаются также вопросы уместности и его включения в терминологический аппарат герменевтики и то, каким образом содержание данного понятия изменяет свое содержание в новом для себя научном поле и о его возможном влиянии на совершенствование герменевтической методологии.


Соловьёва И. В. О понятии «личностный смысл» в художественном тексте // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2015. С. 118—123.

Авторский смысл в художественном тексте рассматривается как авторская система ценностей, критерий истинности понимания и последующей интерпретации. Автор художественного текста опредмечивает два основных типа смыслов: смысл культуры и собственно личностный смысл. Учет авторской смысловой программы позволяет преодолеть фактор неопределенности при интерпретации.


Соловьёва И. В. Слово и контекст // Слово и текст: психолингвистический подход. 2015. № 15. С. 57—61.

Приводится обзор наиболее значимых в отечественной лингвистике 1970-х гг. взглядов на феномен контекста. Они не теряют актуальности, в особенности в связи с проблемой понимания текста, какой бы её аспект ни был в фокусе внимания исследователя.


Тихомирова А. В., Богатырёв А. А. Педагогический текст как профессиографическая проекция образа современного педагога (на материале осмысления опыта реализации международного проекта по разработке комбинированного учебного курса немецкого языка) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2015. № 4. С. 239—250.

Педагогическое текстопорождение рассматривается в контексте современных коммуникативных стратегий выполнения профессиональной миссии педагога в изменяющихся условиях труда. Метакоммуникативная рефлексия над элементами технологии комбинированного обучения используется как источник выявления конструктивных схем оптимизации педагогической коммуникации в современных условиях профессиональной деятельности преподавателя иностранного языка в вузе, а также как источник совладания с проявлениями профессионального выгорания.

2016

Tikhomirova A. V., Bogatyreva O. P., Bogatyrev A. A., Zhuravleva T. A. Key linguodidactic steps and stages of FL wording acquisition // Russian linguistic Bulletin. 2016. № 2 (6). P. 115—116.

The communicator-based linguodidactic approach implies thorough attention to FL acquisition stages and corresponding methodological implications for FL courses design elaboration. The article provides a step-by-step linguodidactic scheme of FL wording skills acquisition learning and teaching activities, including 5 steps of preparedness from the first encounter with a new FL word or expression and its primary semantization to revalorization.


Богатырёв А. А. Блуждающий нерв перевода в контексте встречи асимметричных филологических культур // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2016. № 43. С. 22—32.

В статье представлен абрис концепции перевода как индустрии текстопроизводства и технологии перераспределения смысловой нагрузки между текстами национальной и мировой художественной культуры. Противопоставляются понятия перевода как технологии передачи смыслов и как технологии и практики культурного посредничества, не тождественного передаче смыслов таких и такими, как они представлены в оригинале.


Бушев А. Б. и др. Современный дискурс-анализ: повестка дня, проблематика, перспективы. Коллективная монография // Белгород: Издательский дом «Белгород», 2016. 244 с.

В книге рассматривается актуальная проблематика дискурс-анализа как совокупности исследовательских проектов, подходов, методов и инструментария изучения речемыслительных смыслопорождающих практик, процессов дискурсного конструирования реальности. Авторы обращаются к проблемам современной теории дискурса, анализируют дискурсы массмедиа, искусства, институциональных и повседневных (бытовых) практик.


Додина А. С., Соловьёва И. В. О Продуктивности термина «интертекстуальность» // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. № 36. С. 139—142.

Обсуждается вопрос о продуктивности термина Ю. Кристевой «интертекстуальность»: его формальные, содержательные и методологические аспекты для лингвистического исследования.



Ковалева О. В., Львова Ю. А. Игра в обучении иностранным языкам в высшей школе // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. № 35. С. 47—51.

Рассматриваются особенности использования игр в обучении иностранным языкам студентов неязыковых специальностей в высшей школе. Анализируются различия использования традиционных и компьютерных игр, а также их роль в мотивации учащихся.


Ковалева О. В., Львова Ю. А. Использование мультимедийных средств в обучении письменному переводу // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2016. С. 82—86.

Рассматривается проблема подготовки переводчиков в рамках компетентностного подхода. По мнению авторов, технические навыки использования информационных технологий в переводе должны стать не более чем дополнением к практикам интерпретации.


Колосова П. А. Метаязыковая игра слов в художественном тексте // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. № 36. С. 155—158.

Статья рассматривает метаязыковую игру слов как особый тип игрового приёма в художественном тексте. Отличительной чертой такой игры слов выступает рефлексия, направленная непосредственно на форму языковых единиц.


Колосова П. А. Переводимость игры слов: формальный и функциональный аспекты // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2016. № 2. С. 272—276.

Статья анализирует различные подходы к проблеме переводимости игры слов, а также факторы, определяющие переводимость игрового приёма в каждом конкретном случае.


Комина Н. А., Богатырёв А. А. Английский язык в менеджменте (рецензия на учебное пособие н.м. дюкановой) // Журнал исследований по управлению. 2016. Т. 2. № 4. С. 4.

Статья посвящена характеристике учебного пособия Н. М. Дюкановой «Английский язык в менеджменте» с точки зрения его актуальности для решения дидактических и лингвокультурных задач в сфере профессионального интеркультурного делового общения.


Крюкова Н. Ф. Антропологическое содержание лингвистических идей Г. И. Богина // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. № 36. С. 164—169.

Для становления Тверской школы филологической герменевтики и лингводидактики принципиальное значение имело изучение процессов понимания как инобытия рефлексии. В результате объектом исследования закономерно оказывается человек как субъект речевой деятельности, а материалом исследования — результаты этой деятельности — преимущественно тексты культуры как трансляторы общечеловеческих смыслов, действование с которыми является оптимальным способом формирования развитой языковой личности.


Крюкова Н. Ф. Дискурсивно-стилистический потенциал метафоризации // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. 2016. № 30. С. 105—108.

Обсуждается роль метафоризации в определении границ разных типов дискурса и описании ограниченных подъязыков, отличительной чертой которых является специфика средств интерпретации как герменевтических техник понимания.


Крюкова Н. Ф. Метафоризация как познавательный процесс понимания текста // Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2016. № 4 (21). С. 121—128.

Показано значение метафоризаций при понимании смысловой структуры текста в той мере, в какой понимание текста выступает как познавательный процесс, исследуется эффект использования метафорических форм текстопостроения для оптимизации такой познавательной работы. Вопрос о сущности понимания рассматривается относительно понятия смысла как конфигурации связей и отношений между разными элементами ситуации и коммуникации, которая создаётся или восстанавливается человеком, понимающим текст сообщения. Проблема понимания текста трактуется в контексте понятия рефлексии, определяемой в данном случае как связка между извлекаемым прошлым опытом и ситуацией, которая представлена в тексте как предмет для освоения. Метафора исследуется как функционально-коммуникативное явление, реализующееся в высказывании // тексте и выступающее как средство понимания\ его содержательности.


Крюкова Н. Ф. Теория языка и межкультурная коммуникация. 2016. № 4 (23). С. 74—79.



Крюкова Н. Ф. Художественная концептуализация как постижение поэтического мира // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2016. С. 91—98.

Статья посвящена исследованию вымышленного языка надсат с этимологической точки зрения, разработке классификации источников заимствования и составлению рабочей классификации моделей образования лексики в романе Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» («A Clockwork Orange»)


Крюкова Н. Ф., Загуменкина В. С. Художественный текст как смысловой конструкт с установкой на распредмечивающее понимание // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2016. № 33. С. 19—30.

Трактуется термин «распредмечивающее понимание», рассматриваются особенности распредмечивающего понимания, определяются типы текстов, характерные для распредмечивающего понимания, выявляются особенности построения текстов распредмечивающего понимания на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.


Оборина М. В. Интерпретация текста в лингвистической подготовке // Слово и текст: психолингвистический подход. 2016. № 16. С. 84—97.

Рассматриваются лингводидактические аспекты интерпретации текста. Герменевтическая схема интерпретации текстов представлена как инструмент фиксации рефлексии и механизм развития рефлексии, выводящей на новый уровень понимания.


Оборина М. В. Почему визуальность и иконичность не одно и то же? // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. № 36. С. 182—188.

Термин «визуальная поэзия» известен довольно давно, однако в современном представлении визуальность является лишь одной из сторон категории иконичности, которая в статье рассматривается как особый способ представления смысла. Подчеркивание визуального компонента скорее мешает, чем помогает понять существо иконического.


Оборина М. В. Риторические принципы чтения // Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании. Тверь: ТвГУ, 2016. С. 167—171.

Рассматривается вводимый в американской теории читательского восприятия термин риторического чтения, во многом перекликающийся с принципами филологической герменевтики и теории понимания текста. Принципы риторического чтения имеют двоякую направленность и могут быть ориентированы как на риторико-герменевтические основания текстопостроения и смыслообразования, так и на практику научения рефлексивному чтению.


Оборина М. В. Семиотика и герменевтика иконичности // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2016. № 4. С. 182—188.

Приводятся основания использования категории иконичности в интерпретации текста. Категория иконичности проявляется на всех уровнях языка как специфика опредмечивания смысла средствами текста. Иконичность тесно связана с визуальными признаками текста, но не сводится к ним.


Оборина М. В. Сетевая герменевтика и текст // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2016. № 2. С. 33—42.

Анализируются причины и условия возникновения нового направления развития герменевтической теории, сетевой герменевтики. Позиции классической герменевтики были закреплены в линейности текста, безусловной авторской позиции в тексте, разделённости во времени и пространстве текста и его интерпретации, существовании норм и критериев оценивания интерпретативной деятельности. Неклассическая, сетевая герменевтика, фокусируется на самой интерпретации как деятельности и метатексте, вместе с тем оставляя текст и текстуальность в ряду объектов изучения. Сетевая герменевтика расширяет границы герменевтического подхода и меняет представления о реальности как категории текста и деятельности, перемещая акцент на изучение отношений между текстом и его интерпретациями.


Соловьёва И. В. Текст. проблема определения понимания // Когнитивные исследования языка. 2016. № 25. С. 81—86.

Обсуждение проблем, связанных с разными контекстами деятельности индивида влечет необходимость исследования понимания. В статье обсуждается проблема определения понимания, его закрепленности за лингвистикой как областью научных исследований.


Соловьёва И. В. Функция интертекстуальной отсылки к тексту культуры // Заметки ученого. 2016. № 6 (12). С. 66—67.

Прецедентные тексты вступают в особые связи с другими текстами. Их фрагменты, функционирующие как интертекстуальные отсылки, становятся эксплицитными знаками, сигнализирующими об актуализации смыслов культуры. Эти маркеры открывают возможности для интерпретации, запуская механизмы актуализации смыслов и содержаний, принадлежащих исходному прецедентному тексту, указывая на «готовый» жанровый смысл.



Тихомирова А.В., Богатырёв А. А. Типология моделей коммуникации в контексте формирования инокультурной/интеркультурной коммуникативной компетенции учащихся неязыкового вуза // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 1—4 (43). С. 50—57.

В статье противопоставляются целокупное и специальное представление о коммуникативной компетенции, охарактеризованы десять типов моделей коммуникации, несущих определенные импликации выбора аспекта, методов и технологий обучения учащихся неязыкового вуза. Рассмотрены обобщенные в контрастных моделях коммуникации грани формируемой инокультурной // интеркультурной коммуникативной компетенции учащегося неязыкового вуза.


Тихомирова А. В., Богатырёв А. А., Торочешникова Л. Т. Плюрализм трактовок коммуникативной готовности в обучении иностранному языку // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2016. С. 246—256.

В статье рассматриваются вариативность принятых дефиниций и особенности определения (иноязычной) коммуникативной готовности языковой личности в составе коммуникативной компетенции по дисциплине «Иностранный язык»; раскрывается комплексная и интегративная природа готовности (готовности-установки, готовности-умения, готовности-навыка); различаются коммуникативные готовности-автоматизмы и коммуникативные готовности, опирающиеся на рефлективные готовности говорящего. Обретение коммуникативной готовности по существу обусловлено выявлением и освоением человеческого плана языковых форм выражения. Уровень коммуникативной готовности определяется уровнем сложности соответствующей коммуникативной задачи и условий ее выполнения. Начальными уровнями формирования коммуникативной готовности на изучаемом языке выступают семантизация, валидация и валоризация номинативных средств речи.

2017

Богатырёв А. А., Петрушко И. А. «Креолизованный медиатекст": pro et contra // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2017. С. 17—32.

В статье рассматривается содержание термина «креолизованный медиатекст» в ряду синонимичных и смежных (текст; мультимедиа- // интермедиа- // трансмедиа-текст); содержится критика ряда мифологем, предрассудков и клише, сопровождающих отечественные междисциплинарные и отраслевые исследования медиатекстов. Для конструктивного осмысления креолизованного медиатекста необходим поворот от технократической модели коммуникации к гуманистической, аксиологической и понимающей, возвращение к истокам теории и феноменологии текста.


Богатырёв А. А., Романов А. А., Романова Л. А., Шкадов Д. А. Международный круглый стол «Современные направления в развитии информационных образовательных ресурсов в сфере высшего и среднего образования» // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2017. № 49. С. 141—151.



Богатырёв А. А., Тихомирова А. В., Богатырёва О. П. Уровни интерактивности в риторической организации педагогической презентации // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2017. № 47. С. 45—58.

В статье представлена одна из возможных базовых моделей уровней риторико-герменевтической организации интерактивной педагогической презентации; раскрываются основные этапы и уровни организации диалогического пространства презентации; ступени развития авторской интенции и коммуникативной сущности презентации как события межличностного текстового общения. Модель интерактивности педагогического взаимодействия рассматривается в контексте таких понятий, как языковая личность, проекция текста, диалог, понимание


Бушев А. Б., Болтунов А.Н. Предпереводческий анализ: жанры копирайтинга в современной рекламе // Индустрия перевода. 2017. Т. 1. С. 135—139.

Работа посвящена копирайтингу в современных способах рекламы, обобщает представления о современных способах рекламы, современных нестандартных носителях и особенностях структуры рекламного сообщения. Работа представляет фрагмент исследования, нацеленного на изучение вербальной манипуляции в современной рекламе.



Бушев А. Б., Болтунов А. Н. Рациональное и эмоциональное в тексте рекламного обращения // Современный дискурс-анализ. 2017. № 2 (17). С. 34—46.

Рассматривается явление манипуляции в коммерческой рекламе и обсуждается его специфика и перспективы и методы изучения. Исследуются некоторые вербальные и дискурсивные и невербальные приемы манипуляции. Исходя из проанализированных текстов, можно сделать вывод, что среди вербальных манипулятивных средств больше всего используются красочные эпитеты, и противопоставления, а среди синтаксических средств чаще всего встречаются параллельные конструкции в виде однородных дополнений.


Денисова Е.П., Колосова П. А. Подход к понятию предикации по Я. Перегрину // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 2. С. 91—95.

Статья посвящена пониманию предикации, предлагаемому чешским учёным Я. Перегрином. Предпринимается попытка осмысления авторского подхода к пониманию предикации как лингвистического, логико-философского и прагматического феномена и сопоставления его с другими известными подходами.



Колосова П. А. Приём «ненадёжный рассказчик» как переводческая трудность (в романе Джоанн Харрис «Джентльмены и игроки») // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 4. С. 204—208.

Статья посвящена популярной в современной англоязычной литературе повествовательной стратегии «ненадёжный рассказчик», при которой читатель оказывается в ситуации неопределённости и вынужден выстраивать свои ожидания, опираясь на намеренно ограниченную картину, предлагаемую автором. Создание в тексте на принимающем языке аналогичной смысловой неопределённости является необходимым условием успешного перевода таких литературных текстов. Однако, иногда это представляется затруднительным, как в романе Джоанн Харрис «Джентльмены и игроки».



Львова Ю. А., Карпенко А. Е. Особенности коммуникации в МООК // Инновационные технологии в науке и образовании. Пенза: Наука и Просвещение, 2017. С. 133—135.



Львова Ю. А., Тогоева С. И., Антонцева В. А. Цветовая гармония: оригинал и перевод // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 2. С. 196—200.

Статья посвящена проблемам цветообозначения на материале перевода поэтического сборника Т. Готье «Эмали и Камеи», выполненного Н. Гумилевым. Диссонансы в выборе обозначающей цвета лексики оригинала и перевода объясняются различиями в культуре и личностном мировосприятии автора и переводчика.


Оборина М. В. Контекст как средство смыслообразования // Слово и текст: психолингвистический подход. 2017. № 17. С. 73—80.

Представлено осмысление опыта интерпретации и перевода текста повести А. Платонова с помощью контекстов, развёрнутых в образах и описаниях. Средства образности уточняют контекст, отмечают существенные его черты. Выдвигается предположение о принципиальной доступности смыслов иной культуры. Смыслы текста существуют в нём объективно, но не в качестве означаемого при установленном знаке.


Оборина М. В. Контекстуальные ресурсы в переводе // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 4. С. 221—228.

Сопоставляются различные подходы к исследованию роли и функций контекста в дискурсе и тексте. Контекст представлен как потенциальный, способный актуализироваться ресурс, порождаемый взаимодействием реципиента и текста. Во многом понятие контекста в когнитивистике и дискурсологии пересекается с понятием направленности рефелексии в герменевтике.


Оборина М. В., Попова М. Д. Что в имени? // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 2. С. 40—47.

Рассматриваются вопросы функционирования и перевода имён собственных в связи с их ролью в формировании смысловой структуры текста. Имя собственное отличается от любого другого имени своей функцией идентификации уникального объекта, который является референтом в идеально-реальностном мире текста.


Цыбан Л. А., Крюкова Н. Ф. Проблемы теоретического и практического обучения специалистов в сфере туризма и возможные пути их решения // Инновации в развитии туризма, профессионального туристского образования и муниципального управления. М: ИД Университетская книга, 2017. С. 366—370.

Рассматривается ряд важных проблем, с которыми сталкиваются туристские вузы Российской Федерации. Описывается ведущая целевая установка профессиональной подготовки студентов туристских вузов как способ решения описанных проблем.


Соловьёва И. В. Культурологический комментарий как инструмент преодоления культурной дистанции // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 4. С. 169—174.

В статье обсуждается вопрос о достижении понимания текста как преодолении культурной дистанции, которая усложняет понимание художественного текста как достижения взаимопонимания между автором и читателем и ограничивает свободу читателя при интерпретации.

2018

Bouchev A. B. Discourse analysis of antiterrorist communication in Great Britain and Srance // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2018. № 3. С. 24—35.

The article sums up the theories of linguistic persuasion in political discourse and makes an attempt to look at the reaction of French mass media towards the terrorist acts in France in 2015. The material under study is the discourse of French mass media in the Internet ( Liberation, Figaro, France-Soir, Monde) and French satellite television ( France 24). The methodological approach is represented by discourse analysis. Publicity and influence upon public opinion are the communicative effects of terrorism and their tactics and techniques of persuasion and threatening are not different from the rest of communicative phenomena that have been since long ago studied in rhetoric. The paper shows that in the globalised world the state of emergency mass media are the site for the nation-wide discourse of the state officials who are performing state PR in crisis situation. The paper singles out main recurrent lexico-semantic groups in the discourse of fighting terrorism.


Tikhomirova A. V., Bogatyrev A. A., Bogatyreva O. P. Communicative quest as an innovative EFL teaching technology // Modern Journal of Language Teaching Methods. 2018. V. 8. No. 6. P. 119.



Бушев А. Б. В поисках современного фольклора // Человек, текст, язык в системе социогуманитарного знания. Нижний Тагил: 2018. С. 106—117.

Статья преимущественно на тверском фольклорном материале обсуждает методологические вопросы: традиционные фольклорные исследования, новая интерпретация традиционного материала и новые исследования нового материала — современного фольклора. Показаны связи социолингвистики и исследований современного фольклора


Бушев А. Б. К вопросу о методологии этносоциальных исследований: контент-анализ масс-медиа // Позитивный опыт регулирования этносоциальных и этнокультурных процессов в регионах Российской Федерации. Казань: 2018. С. 116—120.

Предметом данного исследования является дискурс транслируемых глобальными масс-медиа стереотипов в отношении «недопривилегированных». Проанализирована роль коммуникации в создании этнических представлений и этнической идентичности. Продемонстрированы возможности метода контент-анализа и интерпретация его результатов. Работа посвящена представлениям о языке православной сферы. «Возвращенная лексика», концепты православия, их отражение в светских жанрах газетно-журнального, разговорного и художественного стиля — особенности бытования языка православной сферы в континууме русской речи.


Бушев А. Б. Медиаграмотность в условиях политики пост-правды // Современный дискурс-анализ. 2018. № 3—1 (20). С. 23—28.

Статья посвящена анализу феномена «альт-райт» и его связи с культурой новых медиа в США. Обсуждается феномен «политики постправды» и феномен «фейк ньюз» в связи с сетевизацией политической культуры. Отмечена роль, которая придается социальным сетям в коммуникации политика, особенно с неортодоксальными, далекими от мейнстрима взглядами. Право на пропаганду своих взглядов приходит в столкновение с правом на защиту от языка ненависти. Показано, что этот дискурс своим субстратом имеет мемы. Диффамация, оскорбления и экстремистский характер этого дискурса важны при формировании общественного мнения политики постмодерна.



Бушев А. Б. Медиапедагогика сегодня: конкретные кейс-стади // Профессионализм педагога: сущность, содержание, перспективы развития. М.: МАНПО, 2018. С. 17—20.

Статья посвящена палитре вопросов современной медиапедагогики. Обсуждаются конкретные новые кейс-стади в медиапедагогике последних лет: феномен пранкеров, обсуждение моделей медиа и т. д.


Бушев А. Б. От языка газеты — к медийным исследованиям // Традиции и новации в профессиональной подготовке и деятельности педагога. Материалы Всероссийской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 23—27.

Статья иллюстрирует один из теоретических подходов в медиапедагогике — от языка и текста подняться к анализу медийного дискурса, связать этот дискурс с социально-политическими знаниями.


Бушев А. Б. Политическая коммуникативистика: становление междисциплинарной парадигмы исследований в России // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2018. № 1. С. 33—44.

Cтатья посвящена политической коммуникативистике — новой науке, возникшей на стыке лингвистики, психологии и политологии. Это направление исследований предлагает определенную оптику для прочтения политической деятельности. Приводится пример гендерно-маркированного политического дискурса избирательной кампании США 2016 года.


Бушев А. Б. Современный медийный дискурс и его влияние на оратора // Учимся понимать Россию: политическая и массмедийная коммуникация. Екатеринбург, 2018. С. 41—44.

Доклад посвящен изучению влияния современного медийного дискурса на оратора. Особенности медийного стиля рассмотрены на разном тематическом материале. Предметом рассмотрения служит и русская языковая личность и ее языковые способности в условиях глобализации (преимущественно в зоне контактов пары языков: русский и английский).



Колосова П. А. Нарративная стратегия как средство пробуждения рефлексии в романе Мартина Эмиса «Times Arrow» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2018. № 4. С. 161—165.

В статье анализируется смыслообразовательный потенциал нетрадиционного повествования в современной англоязычной прозе на примере романа Мартина Эмиса, посвященного теме Холокоста. Нарративная стратегия рассматривается как ключевой приём пробуждения рефлексии читателя.


Крюкова Н. Ф. К вопросу о таксономических уточнениях типологии текстов // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 130—135.

Обсуждается вопрос о возможности расширения и дополнения типологии понимания текста, предложенной Г.И Богиным, с учётом таксономических изменений в отношении текстов, ориентированных на определённый тип понимания. Как комплексные случаи рассматриваются «переходные» и «смешанные» типы текстов.


Крюкова Н. Ф. Филолого-герменевтический аспект формирования переводческой компетенции // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация. сборник научных трудов. М.: 2018. С. 315—317.

В статье обсуждаются вопросы формирования переводческой компетенции в аспекте филологической герменевтики с учётом осмысления как сущностной характеристики интерпретативной деятельности переводчика.


Крюкова Н. Ф. Формирование читательского отклика на художественный текст при обучении чтению // Актуальные проблемы изучения и преподавания РКИ в вузе: современные тенденции билингвального образования.Тверь: ТвГУ, 2018. С. 83—88.

Статья посвящена проблеме лингвистического анализа художественного дискурса с учётом стратегий и тактик вербальной рефлексии в деятельности преподавателя и студента и языковых особенностей текстов, используемых в учебной художественной коммуникации. Рассматривается интерпретация отрывка из рассказа А. П. Чехова как пример организации рефлективной работы по пониманию текста в аудитории.


Куликова А. Ю., Крюкова Н. Ф. Переводческие искажения как оценочные коннотации (на материале рассказа И. С. Тургенева «Хорь и Калиныч») // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 140—144.

Статья посвящена переводческим искажениям, отражающим отношение переводчика к идее автора, положенной в основу оригинального текста. Даётся анализ написанного И. С. Тургеневым рассказа «Хорь и Калиныч»: характеристика героев, обоснование различий между ними, основной замысел и отражение этого замысла в названии рассказа. Для сравнения приводятся примеры из двух разных переводов на английский язык, показывающие, насколько непохожей бывает интерпретация произведения. Путем сравнительно-сопоставительного анализа выясняется, что некоторые переводчики намеренно искажают суть написанного с целью произвести негативное впечатление на своего читателя.


Львова Ю. А. Русская литература в современной Франции: издательства и переводчики // Русская литература за рубежом: проблемы перевода. Москва, 2018. С. 179—192.



Оборина М. В. Иконичность и поэтический язык // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2018. № 2. С. 39—45.

Рассматриваются иконические аспекты языковой деятельности и ико-нической потенциал обыденного и поэтического языка. Иконичность не просто противостоит конвенциональности, она является источником динамики языка на всех уровнях. Для языка художественного текста иконичность почти равнозначна образности. Однако поэтический язык не является единственным полем реализации иконических принципов, которые выступают неотъемлемым свойством обыденного языка.


Оборина М. В. Иконичность фонетического слоя текста: от драматизации к смыслу // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 18 (816). С. 229—245.

Рассматривается проблема иконичности текста не только как одна из возможных сторон отношений между знаком и его объектом, но и как средство моделирования и понимания текста. Одним из видов иконичности является фонологическая иконичность (звуковой символизм). Краткий обзор истории исследований проблемы иконичности текста позволяет утверждать, что иконичность усиливает воздейственность текста, обращаясь напрямую к опыту читателя или слушателя. Знаки и структура буквенных обозначений (т. е. текст) соответствуют объектам реального мира, следовательно, форма может быть значимой и визуально существенной для понимания. Языковые знаки символичны, но они могут функционировать как индексальные (например, дейксис) или иконические, подчеркивая различные формы сходства или соответствия. Данные типы отношений между знаком и его объектом — иконические, индексальные или символические — являются обязательными сторонами знаковой ситуации. Однако в знаковой ситуации они присутствуют в разной степени: одна из сторон обычно превалирует. Обращаясь в своем исследовании к иконичности текста, мы, прежде всего, рассматриваем иконичность, реализованную на уровне фонетики текста. Свойства текста, обусловленные его устной или письменной формой, определяют возможности моделирования смыслов с помощью средств фонетической иконичности. В работе используется термин «драматизация», который понимается как своего рода разыгрывание текста вслух или мысленно, как действование с текстом, приводящее к усмотрению смыслов, не представленных средствами прямой номинации. Предрасположенность текста к драматизации изначально заложена автором, который таким образом программирует читательские реакции. Одним из видов иконичности является фонологическая иконичность (звуковой символизм), которая реализуется как отношения графической (письменной) и устной презентации текста при его восприятии. Известно, что интонирование и драматизация текста могут выступать мощным средством его понимания. В то же время предназначенность текста для устной презентации может влиять на стиль письма автора. В силу объективных причин, в XIX в. тексты часто создавались в расчете на устное исполнение. В статье рассматриваются примеры из романов Ч. Диккенса. Графические формы письменного текста — это партитура, которая готовит текст к чтению вслух по голосам, или к драматизации, — звукоподражание, типографские знаки, варьирование длины предложений, узнаваемые звукосочетания, ритмизованная проза, — моделируют смыслы в читательском восприятии и способствуют актуализации фонетического слоя текста. Отражение смысла в звуке — это не только и не столько средство усиления декоративности языка художественного текста, но, прежде всего, средство смыслообразования.


Оборина М. В. Литературный перевод: на рубеже веков // Русская литература за рубежом: проблемы перевода. Москва, 2018. С. 150—178.



Оборина М. В. Текст как карта смыслов // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 232—237.

Статья рассматривает организацию смысловой структуры тексты как «карту» его художественной реальности. Прочтение карты зависит от многих обстоятельств, но неизменно приводит к прохождению читателем маршрута, проложенного автором. В результате этого ему оказывается доступной некоторая доля содержательности текста. Карта художественной реальности текста не может полностью совпадать с той реальной действительностью, которая окружает реципиента.


Оборина М. В. Язык и текст в формировании языковой личности // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск: Челябинский государственный университет, 2018. С. 177—180.

Рассматривается отношение языка и текста как двух состояний языковой способности человека. В современной гуманитарной парадигме фокус исследований переносится с системно-структурного описания на субъекта языка. В связи с этим в лингвистике появляется понятие языковой личности, представляющее язык как инструмент индивидуального и социального познания человеком действительности. Если текст с очевидностью связан с деятельностью индивида, то язык часто рассматривается как нечто отдельное и независимое от него. Вместе с тем, язык в форме языковой способности принадлежит человеку не только как социальному и культурному существу, но и как понимающему индивиду. Языковая личность имеет дело с языком не только в его коммуникативной функции, но также и в смыслообразущей, и в функции памяти культуры В филологической герменевтике проявления языковой личности индивида оцениваются с точки зрения успешности или неуспешности производства и понимания текстов как действий, основанных на высказанной или невысказанной рефлексии. Тексты дают возможность изучать как язык, так и понимающую деятельность человека, поскольку планирование ситуации непонимания является способом существования художественных текстов.


Петрушко И. А., Богатырёв А. А. Адресатоцентричная лингвистическая модель коммуникативного события православной проповеди // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2018. № 2. С. 175—184.

Представленная модель проповеди как коммуникативного процесса и события основывается на исследовании субъектов коммуникативного процесса — слушателей проповеди, с одной стороны, а с другой — языковой личности православного проповедника. Адресатоцентричный подход к пониманию механизмов и источников результативной проповеди основывается на изучении достижимых воздействий текста проповеди на адресата с учётом разнообразия типов аудитории. Он предполагает определение стандартов коммуникативной готовности реципиентов проповеди к восприятию и осмыслению слов, содержания и смыслов сказанного.


Соловьёва И. В. Культурологический комментарий в точечной функции // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 258—261.

Понимание текста предполагает преодоление культурной дистанции для достижения взаимопонимания между автором и читателем. Культурная дистанция представляет собой результат не только диахронного, но и синхронного удаления продуцента текста от его реципиента.


Соловьёва И. В. Роль культурного комментирования в обучении интерпретативной деятельности // Индустрия перевода. 2018. Т. 1. С. 228—233.

Культурологическое комментирование иноязычного текста является эффективным средством приобретения знаний об иной культуре и создаёт основания для интерпретативной деятельности реципиента. Вне постижения системы топосов культуры невозможно освоение культуро-зависимых смыслов текста, которые «слиты» с личностными авторскими и общечеловеческими смыслами. Смыслы и топосы культуры могут быть опредмечены разными уровнями и форматами текстовой структуры.


Соловьёва И. В., Собирова Д. С. Жанр «хоррор» и текстовые средства смысла ужасное // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 251—257.

Понимание и рефлексия, обращённые на текст, являются средствами усмотрения смысла культуры в тексте культуры. Текст, написанный в определённом жанре, опредмечивает как общий, так и частный вариант жанрового смысла. В статье исследуется смысл УЖАСНОЕ // СТРАШНОЕ, а также текстовые средства, опредмечивающие смысл УЖАСНОЕ.


Соловьёва И. В. Виды интерпретации и основные функции культурологического комментария // Вестник Московской международной академии. 2018. № 1. С. 60—65.

В герменевтической традиции интерпретация представляет собой основной способ действования с текстом, а достижение понимания предполагает преодоление культурной дистанции между текстами, и, как следствие, между автором и читателем, непосредственными участниками коммуникации. Обсуждаются способы преодоления культурно-исторической дистанции как восполнение лакун в структурах содержания текста через культурологический комментарий.


Тихомирова А.В., Богатырёв А. А. Интерактивное обучение иностранным языкам и его значимые импликации для учебного процесса // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2018. С. 206—212.

В статье уточняется понятие интерактивности; обсуждаются пути развития интерактивных средств и методик обучения инокультурной коммуникации на иностранном языке; характеризуются особенности современного интерактивного обучения иностранным языкам и культурам; обсуждаются их значимые импликации в отношении режимов и стилей учебного взаимодействия учителя и учеников.


Тихомирова А. В., Богатырёв А. А. Педагогические парадоксы интерактивного дигитального обучения иностранному языку в контексте формирования иноязычной инокультурной компетенции // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2018. № 3 (80). С. 387—392.

В статье обсуждаются сильные и слабые стороны интерактивного обучения иностранному языку как источника формирования иноязычных коммуникативных готовностей и компетенций. Анализ прямых и косвенных результатов интерактивного обучения и последующего анкетирования учащихся 5—7-х классов общеобразовательной школы позволяет выявить парадоксы современного интерактивного дигитального образования и критически осмыслить условия и перспективы внедрения в учебный процесс интерактивных обучающих технологий с учетом ценностных ориентиров самих обучающихся, а также выявить ряд проблем и противоречий, свойственных современной отечественной системе школьного образования.



Тихомирова А. В., Богатырёв А. А., Кузнецов А. В. Перспективы и приоритеты развития интерактивного дигитального обучения в мировом и российском образовании // Приоритеты в образовании: ретроспективные аспекты и перспективные направления. Тверь, 2018. С. 27—43.

Настоящий обзор посвящен анализу глобальной образовательной идеи интерактивного обучения в контексте рефлексии ее сущности, ее положительного педагогического заряда,возникающих на пути ее реализации предрассудков и препятствий, а также источников и направлений ее дальнейшего плодотворного развития.


Шахин О. В. Опыт поиска смыслов (на материале рассказа В. Шукшина «Крепкий мужик») // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 281—287.

Статья посвящена поиску глубинных смыслов, опредмеченных средствами текстопостроения в рассказе В. Шукшина.


Соловьёва И. В. Культурологический комментарий в точечной функции // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2018. С. 258—261.

Понимание текста предполагает преодоление культурной дистанции для достижения взаимопонимания между автором и читателем. Культурная дистанция представляет собой результат не только диахронного, но и синхронного удаления продуцента текста от его реципиента.

2019

Kolosova P. Wordplay as a key to understanding grace notes by bernard maclaverty // Footpath. 2019. No. 12. P. 87—93.

В статье представлено широкое видение смыслообразовательного потенциала игры слов в современной художественной литературе. В качестве примера рассматривается роман Бернарда Маклаверти «Grace Notes», где игра слов используется как основной инструмент опредмечивания сложного смысла «множественность интерпретаций».


Арсеньева А. С., Львова Ю. А. Переводческие стратегии адаптации международных рекламных текстов // Студенческий вестник. 2019. № 5—1 (55). С. 5—7.



Богатырёв А. А., Тихомирова А. В. Организационно-педагогические, лингвистические и методические аспекты интерактивного подхода в формировании иноязычной коммуникативной компетенции на занятии по иностранному языку // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции. Тверь, 2019. С. 3—12.

Обсуждается интерактивный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетенции, вызывающий трансформацию ролевых характеристик субъектов образовательного процесса и обогащение методических практик. Лингвистическая составляющая интерактивного обучения включает в себя горизонты формирования риторических готовностей языковой личности. Критикуется примитивное понимание интерактивности, сводящееся к образу дигитального тестирования; обосновывается взаимосвязь интерактивности и творчества.


Богатырёв А. А., Тихомирова А.В. Лингводидактика личностных смыслов и ступени овладения языком // Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения. Материалы X международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2019. С. 54—65.

Статья посвящена характеристике Тверской научной школы лингводидактики, основывающейся на описании комплекса идей ее основоположника — Георгия Исаевича Богина. Краеугольным камнем его концепции лингводидактики выступает понятие языковой личности как субъекта речи, деятельности и коммуникации, текстопорождения и текстовосприятия, опредмечивающего и распредмечивающего смыслы культуры. Ключевым источником прогресса в овладении языком мыслится рефлексия, определяющая комплекс готовностей субъекта к знаковой деятельности, смыслообразованию, пониманию текстов и текстопроизводству на искомом языке. Дискуссионная часть статьи посвящена вопросу полноты использования опыта лингводидактики Г. И. Богина в контексте современных практик обучения языкам.


Бушев А. Язык вражды и дискурсивное портретирование мигрантов // Слова ў кантэксце часу. Матэрыялы IV Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыі, прысвечанай 90-годдзю з дня нараджэння доктара філалагічных навук прафесара А.І. Наркевіча. Мiнск: Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, 2019. С. 148—152.

Объект исследования — медиадискурс европейского миграционного кризиса. Материалом исследования выступил дискурс общественно-политических глобальных и русских медиа. Утверждается, что материал дискурса о миграции — важное средство изучения дискурсивных эмоциональных оценок.


Бушев А. Б. Глобальный медиадискурс о брекзите // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2019. № 1 (60). С. 122—26.

Работа посвящена политическому дискурсу, связанному с выходом Великобритании из ЕС — Брекзитом. Материалом послужили тексты глобальных масс-медиа. Методом дискурсивного анализа проведена компрессия текстового материала дискурса. Выявлены наиболее характерные концепты, метафоры, частотные клише, оценки. Выделены рамка языкового оформления, рамка невербальной коммуникации, рамка аргументации и рамка ключевых коммуникаторов дискурса.


Бушев А. Б. Два поколения исследователей традиционной культуры в стенах университета: диалог и преемственность // Художественные парадигмы в эпоху социальной турбулентности. Самара: Самарский государственный институт культуры, 2019. С. 563—576.

Статья показывает потенциал преемственности и диалогической связи исследователей традиционной культуры — старых и новых. В этой связи в развитие идей А. А. Коринфского и Р. Р. Гельгардта обсуждаются ряд проектов. Показывая народного рассказчика, автор обсуждает смыслы проведения фольклорно-этнографических чтений в современных школе и вузе. Показано вовлечение обучаемых в рефлексию над традиционной культурой, ее формами, жанрами. Акцентируется традиция в передаче этнокультурных ценностей устного народного творчества.



Бушев А. Б. Дискурс о брекзите: качественные медиа и комменты // Актуальные вопросы преподавания иностранного языка в высшей школе. Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2019. С. 90—95.

В статье проанализированы материалы качественных медиа и комментов по теме Брекзита. Дискурсивный анализ уделяет внимание языковой характеристике материалов дискурса. Отмечается большое разнообразие высказанных точек зрения, мнений, оценок, утверждений, сделанных в комментах.


Бушев А. Б. Категория внимания к читателю — в основе новой модели журналистики // Медиаисследования. 2019. № 6. С. 304—312.

Статья посвящается одной из центральных категорий новейшей модели журналистки — категории внимания к адресату. Работа иллюстрирует наблюдения над этой категорией на материале региональной и глобальной журналистики.


Бушев А. Б. Медиаграмотность в системе новых медиа // Культура: теория и практика. 2019. № 4 (31). С. 6.

Рассматриваются современные формы представления медиадискурса и готовность читателя понимать эти формы, вырабатываемую в процессе обучения и самообучения дискурс-анализу. На пересечении полей цифровых медиа (конвергентных медиа) с мультимедийностью их материалов и не масс-медийных, но столь модных ныне мультимедийных цифровых ресурсов возникает поле новых медиа. Работа ставит вопрос о текстовых компетенциях и культурологическом бэкграунде подготовке специалиста. Обсуждаются виды коммуникации в социальных сетях и типы связей участников социальных сетей. Унифицированность профилей социальной сети делает её огромной базой данных людей с большим количеством различной информации о них, причём эта информация строго структурирована. Это даёт отличную возможность поиска по социальной сети для нахождения интересующих человека людей с определёнными данными в профиле, при этом такие данные выступают в качестве критериев поиска.


Бушев А. Б. Медиадискурс миграционного кризиса: аналитика и персонификация // Язык и коммуникация в контексте культуры. Киров: Межрегиональный центр инновационных технологий в образовании, 2019. С. 31—35.

В статье методом дискурсивного анализа исследуется формирующийся на наших глазах дискурс миграционного кризиса — последствие политических изменений, охвативших мир в 2015 году. Рассматривается как роль языка масс-медиа для стигматизации мигрантов, так и роль самих масс-медиа в создании картины миграции.



Бушев А. Б. Медиадискурс протестов в Гонконге и во Франции в 2019 году // Лингвополитическая персонология: дискурсивный поворот. Екатеринбург, Урал. гос. пед. ун-т; РАНХиГС, Урал. ин-т управления, 2019. С. 43—47.

На материале актуальных глобальных медиа рассматривается дискурс политического протеста в Гонконге и социального протеста во Франции, связанный с выступлениями «желтых жилетов». Приводится реакция блогогосферы, представляющая журналистику, ориентированную на читателя. Продемонстрирована авторская концепция рамочного анализа дискурса.


Бушев А. Б. Медиапедагогика сегодня: конкретные кейс-стади // Текст, контекст, интертекст. М.: Книгодел, 2019. С. 407—416.

Статья посвящена палитре вопросов современной медиапедагогики. Обсуждаются конкретные новые кейс-стади в медиапедагогике последних лет. В статье представлено использование аудиоархива Малого театра в курсе подготовки театроведов и литературоведов: направления работы, педагогические задачи, особенности и т. д. Изучение истории Малого театра, изучение творчества А. Н. Островского, изучение классического русского языка (в аспектах орфоэпии и фразеологии), изучение репертуара театра в двадцатом веке представлены как возможности работы со звуковым архивом.


Бушев А. Б. Художественность как средство и материал образования // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 65—71.

Среди средств образования значительное место принадлежит художественным средствам -художественности, понимаемой как обилие смыслов произведения. Художественности можно и нужно учить. Каков материал такого рода обучения? Статья демонстрирует опыт автора.



Бушев А. Б. Юность нулевых: объективизация языком // Юность как сюжет. Статьи и материалы. Тверь: Издательство Марины Батасовой, 2019. С. 277—283.

В статье язык произведений С. Минаева рассматривается как воплощение языкового существования среднего класса нулевых годов. Показано, как язык объективизирует ценности героев.


Бушев А. Б., Калтайс В. А. Рекламные материалы предвыборных компаний // Медиаисследования. 2019. № 6. С. 137—149.

В работе рассматриваются агитационные материалы, представленные в электоральных компаниях по выборам федерального уровня. Среди материалов рассмотрены такие формы рекламы, как агитационные плакаты, реклама на радио и телереклама, реклама в сети Интернет. Наибольшее значение среди форм политической рекламы партии уделяют Интернету, все иные формы так или иначе представлены в Интернете. Произведён анализ имиджа кандидатов и партий, дана оценка эффективности рассматриваемой рекламы.


Колосова П. А. Повторный перевод классической литературы как попытка её переосмысления (на материале переводов А. Грызуновой и М. Немцова) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2019. № 4 (63). С. 191—198.

Несмотря на утвердившуюся в кругу теоретиков точку зрения о необходимости повторных переводов классики, выход подобных переводов часто встречает неоднозначную реакцию читающей аудитории. Перевод романа Сэлинджера «The Catcher In the Rye», выполненный М. Немцовым и перевод романа «The Wuthering Heights» Э. Бронте, выполненный А. Грызуновой, особенно интересны тем, что они изначально мотивированы представлениями переводчиков о неверности канонических переводов. В статье предпринимается попытка разобраться, насколько справедлива критика в адрес переводчиков. Для этого автор обращается к текстам оригинала и переводов, а так же методологии деятельностной теории перевода.


Колосова П. А., Комарова О.О. Ненадёжное повествование — средство пробуждения рефлексии или препятствие на пути к пониманию? // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 154—159.

Ненадёжное повествование — приём популярный среди современных англоязычных авторов. В статье обсуждается влияние данной повествовательной стратегии на восприятие художественного текста читателем. Ненадёжный рассказчик чаще всего действительно помогает вывести читателя в активную рефлексивную позицию. Тем не менее, в ряде случаев восприятие повествователя как ненадёжного, напротив, отдаляет его от читателя, затрудняя понимание.


Крюкова Н. Ф. Грамматические средства метафоризации в аспекте преподавания иностранного языка // Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Н. Новгород: Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина. 2019. С. 62—64.

На примере теоретической грамматики и стилистики обсуждаются вопросы метапредметных связей лингвистических курсов в отношении необходимости оптимизации учебного процесса в условиях сокращения аудиторной работы студентов.


Крюкова Н. Ф. Концептуальные воплощения символики в художественном тексте // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 171—176.

Важной частью создания образа действительности в художественной литературе является символика в самых разных её воплощениях. В статье обсуждаются вопросы интерпретации символических смыслов-концептов с точки зрения филологической герменевтики.


Львова Ю. А., Тогоева С. И. К вопросу о терминах и терминосистеме // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 185—190.

Рассматривается соотношение терминов и лексических единиц общелитературного языка, модели образования терминов и терминосистем.


Оборина М. В. Интермедиальность как средство понимания текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2019. № 2 (61). С. 127—133.

Обсуждаются подходы к исследованию визуализации как средства понимания текста. Рассмотрены функции текстовых элементов, усиливающих визуальные представления. Описание визуальных образов средствами языка и структурная имитация этих образов в языковом материале создают новый канал репрезентации мира и опыта человека, стимулируя рефлексию и когнитивные усилия реципиента.


Оборина М. В. Контекстуальность смысла // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 233—238.

Контекст представлен как потенциальный способный актуализироваться ресурс, порождаемый взаимодействием реципиента и текста. Во многом понятие контекста в когнитивистике и дискурсологии пересекается с понятием направленности рефлексии в герменевтике.


Оборина М. В. Об инструментальности понятия языковой личности // Вопросы психолингвистики. 2019. № 3 (41). С. 38—51.

Лингводидактика полагает языковую личность в качестве одного из компонентов существования языка — того, кто присваивает язык, то есть того, для кого язык есть речь. Отношения языка и текста перевыражаются в отношениях двух состояний языковой способности человека — языковой личности как индивида и как представителя коллектива. При полагании иностранного языка как объекта фокус исследования с необходимостью переносится с системно-структурного описания языка на самого субъекта языка и его деятельность. В связи с этим появляется понятие языковой личности, представляющее язык как инструмент индивидуального и социального познания человеком действительности. Если текст с очевидностью связан с деятельностью индивида, то язык часто рассматривается как нечто отдельное и независимое от него. Вместе с тем, язык в форме языковой способности принадлежит человеку не только как социальному и культурному существу, но и как понимающему индивиду. Языковая личность имеет дело с языком не только в его коммуникативной функции, но также и в смыслообразущей, познающей функциях и в функции памяти культуры. В филологической герменевтике проявления языковой личности индивида оцениваются с точки зрения успешности или неуспешности производства и понимания текстов как действий, основанных на высказанной или невысказанной рефлексии, что показано на примерах прямого и обратного перевода сложных художественных текстов билингвами.


Соловьёва И. В. Функция картин пространства в структуре художественного текста // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2019. № 4 (63). С. 159—165.

Обсуждаются динамические характеристики художественного пространства. Динамика опредмеченного автором пространства как топоса, сосредоточенного вокруг персонажа, предоставляет читателю возможность сделать выводы как о его значимости для развития сюжета, так и о том, каким образом автор вводит действующих лиц в сюжетную канву.



Шахин О. В. Несколько слов о герменевтическом оптимизме // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 274—278.

В статье в традиции филологической герменевтики рассматривается актуальная проблема полноценного понимания текстов, основанного на рефлексии реципиента над материалом текста, собственных действий и переживаний.



Шахин О. В. Опыт применения герменевтических техник понимания при работе с англоязычными текстами // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2019. № 45. С. 59—63.

В статье рассматриваются некоторые аспекты использования герменевтических техник понимания текста (согласно работам Г. И. Богина), применяемые на практических занятиях по английскому языку.


Шахин О. В. Понимание и рефлексия как инструменты учебной работы с иноязычными текстами // Гуманитарные исследования. 2019. № 2 (70). С. 79—84.

Статья посвящена многоуровневой рефлексии и её роли в освоении содержательности текста; при этом субстанциональность и процессуальность составляют основание понимания. Первое основание (субстанциональность) является способностью понимать и одновременно результатом реализации данной способности; второе (процессуальность) есть применение разнообразных процедур и техник понимания при освоении текста. Полноценное понимание обеспечивается сочетанием рефлексии и так называемых самопроизвольных, самотечных ассоциативных процедур, элементов обыденного сознания. Рефлексия и самотечные процедуры, несмотря на кардинальное несходство между собой, тесно переплетены и взаимосвязаны в процессе работы с осваиваемым текстом; однако именно обращение реципиента к схемам и техникам действования является как признаком его адекватной включенности в социальную действительность, так и его способности разделять нормативность социально-коммуникативной практики. Существенно, что в процессе освоения текста реципиент оказывается в продуктивной рефлективной позиции только при возникновении собственного переживания непонимания, когда сталкивается с определенными трудностями. Подобные ситуации в процессе обучения студентов работе с текстами, являясь весьма частыми, позволяют преподавателю дать учащимся импульс к применению различных герменевтических техник и схем, что стимулирует интенсификацию интеллектуальной работы и выход к самостоятельному усмотрению смыслов и метасмыслов текста. Герменевтический подход традиционен при работе с художественными текстами, несущими достаточный потенциал для декодирования // распредмечивания смыслов, однако в данной статье мы исследовали возможности применения техник понимания и к текстам публицистического характера.


Гречушникова Т. В., Львова Ю. А. История зарубежной литературы в вузе: к проблеме контекстуализации литературных произведений // От дифференциации наук — к трансдисциплинарности. Абакан: Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова, 2019. С. 178—181.

В статье анализируются значение и способы актуализации исторического, социального и культурного контекста для полноценного понимания литературного произведения. Изучение литературного процесса требует комплексного переосмысления и активации знаний и навыков, полученных, в том числе, в результате освоения курсов истории, философии, (лингво)-страноведения и др. Подобного рода междисциплинарный подход служит основой формирования целостной картины развития культурного процесса и возможности вписать в него конкретные литературные произведения.


Завьялова А. С., Крюкова Н. Ф. Развитие памяти младших школьников на уроках английского языка // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 171—176.

В статье раскрыты актуальность проблемы, содержание и методы развития памяти младших школьников на уроках английского языка. Автор рассматривает особенности развития памяти у детей младшего школьного возраста и возможные способы её улучшения. Представлена программа исследования и результаты её апробации учителем английского языка в начальных классах.


Имаева Е. З. Неявный смысл текстов, ориентированных на мимесис ноэтического // Современный ученый. 2019. № 1. С. 218—222.

Целью исследования является разработка системы описания конкретных способов организации прозы, то есть такой анализ текстов, который позволил бы выявить их существенные, глубинные характеристики. В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: экспликация структур знания, стоящих за текстами; определение языковых особенностей текстов; демонстрация на конкретных примерах зарубежной художественной культуры различной смысловой организации текста. В статье уделяется внимание пониманию текстов, связанных с представлением читателю предпосылок и принципов своего порождения и своего восприятия. Смысл же определяется как конфигурация связей и отношений, которая создается читателем, понимающим текст. Рассматривается метод изображения в виде марионетки, прием с типичностями (который помогает создать маску самого себя), суггестивная речь как фон, из которого всплывает смысл. Иногда автор регистрирует все движения героя, в таком случае рассказчик не может дать цельный образ его поступков...


Крюкова Н. Ф. К вопросу о работе над концептуальным словарём тверской герменевтической школы // Понимание и рефлексия в России. Тезисы докладов на международной научно-практической конференции. 2019. С. 75—77.



Крюкова Н. Ф. Метафора как герменевтический инструмент юмористического смыслообразования // Современная германистика и западноевропейская литература. Москва: Нижегородский государственный лингвистический университет им.  Н. А. Добролюбова, 2019. С. 203—213.

Проблема оптимизации понимания как познавательного процесса при различных модификациях метафоризации текста непосредственно ориентирует на изучение взаимодействия между структурой языка и функцией общения, т. е. на изучение одной из важнейших филологических проблем: «человек как субъект речевой деятельности». Представляется возможным показать значение метафоризаций при понимании смысловой структуры текста в той мере, в какой понимание текста выступает как познавательный процесс, исследовать эффект использования метафорических форм текстопостроения для оптимизации такой познавательной работы. В терминах филологической герменевтики описывается работа метафорического механизма при производстве и рецепции текстов, жанровое своеобразие которых определяется смысловой организацией юмора как художественной идеи.


Крюкова Н. Ф., Бодриков А. Б. Концепт воин в аспекте лексикографических источников // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2019. № 2 (61). С. 19—26.

В статье рассматривается та часть структуры концепта воин, которую можно воссоздать на основании соответствующих статей в лексикографических источниках. Мотивирующие признаки концепта выявляются в этимологических и историко-этимологических словарях. Понятийные признаки концепта определяются посредством семного анализа дефиниций репрезентанта исследуемого концепта.


Львова Ю. А. Понятие «языковая личность» в исследованиях Г. И. Погина // Понимание и рефлексия в России. Тезисы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 83—85.



Оборина М. В., Отставнов М.Е. Понимание в Московском методологическом кружке // Понимание и рефлексия в России. Тезисы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 104—107.



Соловьёва И. В. Об интерпретирующем комментировании смыслов культуры в художественном тексте // Понимание и рефлексия в России. Тезисы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2019. С. 127—129.

В докладе рассматриваются варианты освоения читателем содержаний и смыслов культурологических явлений, упоминаемых автором в художественном тексте. Обсуждаются особенности построения лингвокультурологического комментария.

2020

Бакирова А. А., Крюкова Н. Ф. Символические признаки концепта «звезда» в русской языковой картине мира // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2020. № 2 (65). С. 23—29.

В данной статье авторы рассматривают особенности объективации символических признаков концепта «звезда» в русской языковой картине мира. Для достижения поставленной цели используются методы концептуального лингвокультурологического анализа. На основе Национального корпуса русского языка, а также данных словарей символов анализируются концептуальные метафоры, вербализирующие характерные для русской концептуальной системы символические признаки: «душа», «символ судьбы», «глаза бога».


Колосова П. А. Трудности при переводе игры слов в киносериалах // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2020. № 4 (67). С. 180—184.

В статье анализируются факторы, затрудняющие передачу игры слов при переводе в киносериалах. Киносериал рассматривается как поликодовый текст, который становится сложным контекстом функционирования игры слов. Так, к примеру, игровые приёмы могут вступать в непосредственное взаимодействие как с видеорядом, так и со звуковым оформлением кинопроизведения.


Львова Ю. А., Оборина М. В. От языковой компетенции к языковой личности // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2020. № 2 (65). С. 53—59.

Статья обращается к некоторым существенным категориям лингвистики и лингводидактики, в частности, к категориям иностранного и родного языка, первичной и вторичной языковой личности, сформулированным в Тверской школе герменевтики и лингводидактики. При переносе фокуса исследования с системно-структурного описания языка на самого субъекта языка и его деятельность появляется понятие языковой личности, в рамках которого язык представляется как инструмент индивидуального и социального познания человеком действительности. В статье анализируются основания и обоснованность введения понятия языковой личности в ранних работах Г. И. Богина.


П. А. Колосова. Повторные переводы художественной литературы и читательская оценка: А судьи кто? (на материале переводов А. Грызуновой и М. Немцова) // Понимание и рефлексия в России. Материалы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2020. С. 81—87.

Необходимость повторного перевода классической литературы на данный момент не вызывает возражений у теоретиков перевода. Однако, на практике такие новые переводы классики как правило вызывают негативную реакцию у русскоязычного читателя. Причины такой резкой критики со стороны читателя неоднозначны.


Н. Ф. Крюкова. Герменевтика слова // Понимание и рефлексия в России. Материалы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2020. С. 97—106.

В статье освещаются вопросы, касающиеся работы над концептуальным словарем Тверской герменевтической школы. Специфика такой концептуально-лексикографической практики заключается в том, что интерпретации подлежат герменевтические понятия, по определению обладающие толковательной сущностью. Соответственно, в концептуально-герменевтическом словаре вокабуляр необходимо представить, как терминологическую систему понятий, отражающих их динамичную жизнь в словарной статье как наборе определенных когнитивно-лингвистических характеристик.


Ю. А. Львова, М. В. Оборина. Генезис концепции языковой личности и терминологическая неоднозначность в работах Г. И. Богина 1970—80-х годов. // Понимание и рефлексия в России. Материалы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2020. C. 145—174.

В статье рассматриваются терминологические сочетания, которые используются Г. И. Богиным в работах 1970—80-х гг. для исследования проблем освоения речи и формирования речевых готовностей, необходимых в различных ситуациях деятельности. Рассматриваются психологический, семиотический, системно-структурный и дидактический подходы к решению проблемы представления основных этапов формирования готовностей к использованию языка в деятельности, дается анализ эволюции этих терминологических сочетаний.


М. В. Оборина. Языковая личность в лингводидактике Г. И. Богина как инструмент исследования понимания // Понимание и рефлексия в России. Материалы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2020. C. 243—262.

В статье прослеживается постепенное формирование герменевтической лингводидактики в работах Г. И. Богина начального периода. Отмечаются основные точки развития концепции и ее проблемные аспекты. Понятие языковой личности, центральное в лингводидактике Богина, представляет язык как инструмент индивидуального и социального познания человеком действительности. Язык в форме языковой способности принадлежит человеку не только как социальному и культурному существу, но и как понимающему индивиду. Языковая личность имеет дело с языком не только в его коммуникативной функции, но также и в смыслообразущей, познающей функциях и в функции памяти культуры. В филологической герменевтике проявления языковой личности индивида оцениваются с точки зрения успешности или неуспешности производства и понимания текстов.


М. В. Оборина, М. Е. Отставнов. Понимание понимания в Московском методологическом кружке // Понимание и рефлексия в России. Материалы докладов на международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2020. С. 263—272.

Типология понимания, принятая в Тверской школе лингводидактики и филологической герменевтики, опирается на формальную классификацию разновидностей рефлексивных актов в рабочей схеме мыследеятельности. Однако такая схематизация понимания, рефлексии и мысли—коммуникации не только не полна, но и, видимо, основана на ошибочной идеализации и нуждается в ревизии.


Вторичные источники

  1. Гучинская Н. О. Арнольд И.В. Герменевтика и подготовка филологов // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. Часть 1 — Тверь: Изд. ТГУ и ТСХИ, 1992 — с.34—38.
  2. Гучинская Н. О. Универсалии филологической герменевтики // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции. Часть 1 — Тверь: Изд. ТГУ, 1993 — с.17—24
  3. Карасев О. В. Семиотика. Краткая история становления. — Пятигорск: ПГЛУ, 2014.
  4. Крюкова Н. Ф. Герменевтические основания общефилологической методологии // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 4. С. 76—80. ​​ ​​ ​​ ​​ ​​​​
  5. Лингвистика и филологическая герменевтика. — Тверь, 2003.
  6. Литвинов В. П. Аспекты позитивной критики герменевтического разума // Герменевтический круг: текст — смысл — интерпретация. Вып.4 — Армавир — Пятигорск — Ставрополь: Изд. Армавирской государственной педагогической академии, 2015 — с. 56—91
  7. Литвинов В. П. Герменевтический поворот в лингвистике? // Современные лингвистические парадигмы. Тезисы конференции // ИГПИИЯ — Иркутск, 1993 — с.70—72
  8. Литвинов В. П. Как работать в герменевтике с категорией «сознания»? // Понимание и рефлексия в образовании, культуре и коммуникации — Тверь: Изда-тельство ТГУ, 2006 — с.120—132
  9. Литвинов В. П. Конструктивизм в герменевтике // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология — № 29 [57], 2007 — с.122—127
  10. Оборина М. В. Понятия лингвофилологической герменевтики, связанные со стилистическими тенденциями текстопостроения. // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 73—88.
  11. Оборина М. В. Герменевтика в Твери: в коммуникации, культуре и образовании // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2007. № 9. С. 188—193.
  12. Оборина М. В. Пространство идей Г. И. Богина (вместо предисловия) // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2009. № 4. С. 3—6.
  13. Общая стилистика и филологическая герменевтика. — Тверь, 1991
  14. Oborina M.V. Linguistic and semiotic categories in hermeneutical perspective: means, form, substance // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2008. № 14. С. 223—232.
В статье использованы результаты исследования, выполненного при поддержке гранта Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) 19-012-00393 «Категориальный строй и понятийный аппарат филологической герменевтики и лингводидактики».

РФФИ и его правопреемники не несут и не разделяют ответственность за проект «Гермепедия» или содержание страниц его сайта.